"eu lieu à" - Traduction Français en Arabe

    • عقد في
        
    • تم في
        
    • انعقد في
        
    • تمت في
        
    • أقيم في
        
    • والمنظمة في
        
    • عُقدا في
        
    • والثمانون في
        
    • عُقد اجتماع في
        
    J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. UN ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن.
    Le Sommet mondial sur la société de l'information a été organisé par l'Organisation des Nations Unies (ONU) et a eu lieu à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. UN وكانت الأمم المتحدة هي التي نظمت هذا المؤتمر الذي عقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005.
    La réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    Ce meurtre, qui a eu lieu à un moment où les conditions de sécurité suscitaient une vive préoccupation, a déclenché une crise politique délicate. UN وأوجد هذا الاغتيال الذي تم في سياق من القلق المتزايد على الأمن العام، أزمة سياسية تتسم بالحساسية.
    L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. UN ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو.
    Les lignes directrices ont été officiellement adoptées à la quatrième Conférence internationale des investigateurs qui a eu lieu à Bruxelles en avril 2003. UN وقد اعتمدت رسمياً هذه المبادئ التوجيهية في المؤتمر الدولي الرابع للمحققين الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 2003.
    Le Sommet mondial qui a eu lieu à Johannesburg cette année s'est avéré être un jalon important dans la préservation du milieu marin. UN وفي اعتقادي، أن مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في جوهانسبرغ هذه السنة سيبرهن على أنه معلم هام في حفظ البيئة البحرية.
    574. M. Rabah a participé à une conférence sur la justice pour mineurs qui a eu lieu à Oxford (RoyaumeUni) du 9 au 11 février 2000. UN 574- وحضر السيد رباح مؤتمراً عن قضاء الأحداث عقد في أكسفورد بالمملكة المتحدة في الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2000.
    La délégation norvégienne remercie en particulier les Gouvernements de la Fédération de Russie et des Pays-Bas pour avoir organisé les réunions qui ont eu lieu à St. UN وأشاد وفده بوجه خاص بحكومتي الاتحاد الروسي وهولندا لقيامهما بتنظيم الاجتماع الذي عقد في لاهاي وسانت بيتزبيرغ.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, le groupe européen vient de terminer sa réunion régionale, qui a eu lieu à Strasbourg sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا.
    La Fédération a assisté aux conférences préparatoires sur les pays les moins avancés tenues à New York et à la Conférence finale qui a eu lieu à Bruxelles en 2001. UN وشارك الاتحاد أيضا في المؤتمرات التحضيرية، المنعقدة في نيويورك، وفي المؤتمر الختامي المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل، ببلجيكا في عام 2001.
    Il s'agissait de la deuxième réunion de ce genre, la première ayant eu lieu à Singapour début 2004. UN وكان هذا هو الاجتماع الثاني في هذا الخصوص، أما الاجتماع الأول فقد عقد في سنغافورة في مستهل عام 2004.
    Pour célébrer le cinquantième anniversaire de l’Association, une conférence commémorative spéciale a eu lieu à New York et s’est achevée par une cérémonie de clôture au Siège de l’ONU. UN واحتفالا بذكرى مرور ٥٠ عاما على تأسيس نقابة المحامين الدولية، عقد في نيويورك مؤتمر احتفالي خاص، وأقيم الحفل الختامي في مبنى اﻷمم المتحدة.
    Le principal objectif de cette réunion, qui a eu lieu à Ottawa, était d’encourager le travail en réseau et l’échange de données d’expérience entre les différentes associations. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات.
    Qu'il me soit permis de mentionner que, tout récemment, a eu lieu à Bucarest une conférence internationale organisée par la communauté de Sant'Egidio, ayant comme sujet «Peuples et religions». UN واسمحــوا لي أن أذكﱢر بمؤتمر دولي عقد في بوخارست نظمته أخويــة القديــس أغيديـو حول موضوع الشعوب والديانات.
    Une réunion officielle a eu lieu à Madrid le 10 décembre 1997 au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، عقد في مدريد اجتماع رسمي على مستوى وزراء الخارجية.
    La première réunion qui avait eu lieu à Rio, avait certainement conduit à concrétiser certaines de nos aspirations. UN اللقاء اﻷول، الذي تم في ريو، حقق بما لا يدع مجالا للشك بعض طموحاتنا، واللقاء الثاني وهو الذي يعقد هذا اﻷسبوع، ويرجى أن يحقق المزيد من هذه اﻵمال.
    Ce report a permis de couvrir les dépenses début 1995, en attendant la confirmation, par les donateurs, des 154 millions de dollars annoncés lors de la Conférence d'annonce de contributions qui a eu lieu à New York en novembre 1994. UN وساعد هذا الترحيل على تغطية انفاق تم في أوائل ١٩٩٥ قبل أن تؤكد الجهات المانحة تقديم مبلغ ١٥٤ مليون دولار الذي أعلن عنه في مؤتمر إعلان التبرعات في نيويورك في تشرين الثانى/ نوفمبر ١٩٩٤.
    L'occasion manquée l'année dernière à la réunion sur les changements climatiques, qui a eu lieu à Copenhague, doit sonner le réveil pour chacun de nous. UN والفرصة التي ضاعت في الاجتماع الذي انعقد في كوبنهاغن العام الماضي بشأن تغيّر المناخ هي تنبيه لنا جميعاً.
    Le premier retour de Serbes du Kosovo en zone urbaine a eu lieu à Klina avec l'appui du Premier Ministre et du Président de l'assemblée municipale. UN فعملية العودة الأولى إلى الحضر التي قام بها صرب كوسوفو قد تمت في بلدية كلينا بدعم من رئيس الوزراء ورئيس مجلس البلديات.
    De fait, notre voie aujourd'hui a été bien préparée. Comme l'a dit le Président Clinton lors de la cérémonie qui a eu lieu à San Francisco pour la commémoration du cinquantième anniversaire de la Charte des Nations Unies : UN والواقع أن أرضنا قد أصبحت اﻵن ممهدة تماما وكما قال الرئيس كلينتــــون في الاحتفال الذي أقيم في سان فرانسيسكـــو بمناسبة الذكرى الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Prenant note avec satisfaction du débat constructif, ordonné et cohérent sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui a eu lieu à la Conférence du désarmement en 2009 et en 2010, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المناقشات البناءة والمنظمة في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2009 و 2010 والمركزة حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Le Comité a noté avec satisfaction que la sixième réunion du Comité international et la septième réunion de son Forum des fournisseurs, organisées par le Gouvernement japonais, avaient eu lieu à Tokyo du 5 au 9 septembre 2011 et que la septième réunion du Comité international se tiendrait à Beijing du 5 au 9 novembre 2012. UN 132- ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ الاجتماع السادس للجنة الدولية والاجتماع السابع لمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها عُقدا في طوكيو من 5 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011، وتولّت حكومة اليابان تنظيمهما، وأنَّ الاجتماع السابع للجنة الدولية سيُعقد في بيجين من 5 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La soixantedixneuvième et la quatrevingtunième sessions ont eu lieu à l'Office des Nations Unies à Genève et la quatrevingtième au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وعقدت الدورتان التاسعة والسبعون والحادية والثمانون في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، أما الدورة الثمانون فقد عقدت في مقر الأمم المتحدة.
    Cette réunion intergouvernementale a eu lieu à Putrajaya (Malaisie) du 10 au 12 novembre 2008. UN 4 - وبناءً عليه عُقد اجتماع في بوتراجايا بماليزيا من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus