"examiner la question de" - Traduction Français en Arabe

    • بمسألة
        
    • دراسة مسألة
        
    • معالجة مسألة
        
    • مناقشة مسألة
        
    • ينظر في مسألة
        
    • تنظر في مسألة
        
    • تناول مسألة
        
    • بحث مسألة
        
    • لمناقشة مسألة
        
    • تبحث مسألة
        
    • نظرها في مسألة
        
    • بتناول مسألة
        
    • بالنظر في مسألة
        
    • التصدي لمسألة
        
    • يدرس مسألة
        
    Les Bahamas se félicitent du rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité. UN وترحب جزر البهاما بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل اﻷكثر إنصافا في عضوية مجلس اﻷمن.
    1997-2003 Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل المتساوي وزيادة عدد الدول الأعضاء في مجلس الأمن
    Rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه
    spécial chargé d'examiner la question de la torture 29 UN حكومية على المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ٧٢
    au Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture UN غير حكومية على المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب
    Selon le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture, 50 à 100 personnes auraient été arrêtées et huit auraient été blessées. UN ونقلا عن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، ذُكر أنه تم اعتقال عدد يتراوح من ٥٠ إلى ١٠٠ شخص وأنه قد أصيب ٨ أشخاص.
    En ce qui concerne la question proprement dite du mécanisme, nous partageons le consensus qui s'est dégagé en faveur de la création d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée chargé d'examiner la question de la réforme. UN فيما يختص بمسألة اﻵلية، نشاطر توافق اﻵراء الذي أخذ يظهر تأييدا ﻹنشاء الفريق العامل فيما بيــن الدورات المفتوح العضوية، لمعالجــة مسألــة الاصلاح.
    à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation UN المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية
    C'est dans cet esprit que ma délégation a participé activement aux deux premières séries de délibérations du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN وتمشيا مع هذا الفهم شارك وفدي بنشاط في الجولتين اﻷولى والثانية لمداولات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Plusieurs idées très utiles ont émergé pendant ce débat et les discussions au sein du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ثمة بضع فكر مفيــدة جـــدا بزغـــت خلال هذه المناقشة وفي مناقشات الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    C'est dans ce contexte que l'établissement d'un Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres revêt une importance particulière. UN وفي هذا السياق، يكتسب إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضويــة، أهمية خاصة.
    48/498. Rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation UN ٤٨/٤٩٨ - الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    Les résultats atteints par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil ne sont pas encourageants, après sept années. UN كما أن نتائج أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن على مدى السنوات السبع الماضية ليست مشجعة.
    Aussi la communauté internationale s'est-elle attachée à partir de là à examiner la question de la mise en oeuvre générale de ces droits dans le cadre global du droit au développement. UN وبدلا من ذلك، انتقل المجتمع الدولي إلى دراسة مسألة إعمال هذه الحقوق كجزء من الحق في التنمية.
    Il importe d'examiner la question de la disponibilité des ressources si nous voulons respecter l'échéance de 2015 que nous nous sommes fixée. UN ومن الأهمية بمكان معالجة مسألة إتاحة الموارد إذا ما كنا نريد الوفاء بموعد عام 2015 المستهدف الذي حددناه لأنفسنا.
    iii) Troisièmement, examiner la question de savoir si les mesures reconnues comme pertinentes sont applicables du point de vue technique. UN `3` ثالثاً، مناقشة مسألة ما إذا كانت التدابير التي تعتبر ذات صلة لا يمكن تنفيذها إلا من وجهة نظر تقنية.
    Un groupe thématique inter-secrétariats a été créé pour examiner la question de la collaboration en matière de sensibilisation du public et de vulgarisation. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في مسألة الأنشطة المشتركة للتواصل والتوعية الجماهيرية.
    Il est indispensable que la Commission approuve la résolution et qu'elle continue d'examiner la question de Guam en tant que question séparée. UN وينبغي للجنة الخاصة أن توافق على مشروع القرار المعروض عليها وأن تنظر في مسألة غوام على نحو منفصل.
    Il conviendrait également d'examiner la question de l'imposition des rémunérations de services techniques. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    La Commission a également été chargée d'examiner la question de la juridiction — internationale ou nationale — devant laquelle ces personnes devraient passer en jugement. UN وفوضت اللجنة كذلك بحث مسألة الولاية القضائية، الدولية أو الوطنية، التي ينبغي أن تحاكم هؤلاء اﻷشخاص.
    Il n'appartient à personne d'autre qu'au Gouvernement libanais et à son Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies de demander au Conseil d'examiner la question de l'agression israélienne contre le Liban. UN وما من طرف، سوى حكومة لبنان وممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، يستطيع دعوة المجلس لمناقشة مسألة عدوان اسرائيل على لبنان.
    Elle est présidée par un juge de la Cour suprême et son mandat stipule expressément qu'elle doit examiner la question de savoir si le système judiciaire groenlandais est conforme aux obligations internationales contractées dans le domaine des droits de l'homme notamment. UN ويرأسها أحد قضاة المحكمة العليا، وتنص ولايتها صراحة على أن تبحث مسألة معرفة ما إذا كان النظام القضائي في غرينلاند متفقاً مع الالتزامات الدولية المتعاقد عليها في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة خاصة.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Il réitère sa conclusion que l'État partie a violé ses obligations en vertu du Protocole facultatif en extradant l'auteur sans laisser le Comité examiner la question de savoir s'il subirait de ce fait un préjudice irréparable, comme il l'affirmait. UN وتكرر اللجنة استنتاجها بأن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري وذلك عن طريق تسليم صاحب البلاغ قبل أن تسمح للجنة بتناول مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ سيتعرض نتيجة لذلك لضرر غير قابل للجبر كما يدعى.
    Ils ont également décidé de créer une commission ministérielle conjointe chargée d'examiner la question de la tension à la frontière. UN وقررا أيضا إنشاء لجنة وزارية مشتركة مكلفة بالنظر في مسألة التوتر على الحدود.
    Je dirais, pour terminer, qu'il existe bien sûr des défis pratiques, dont le plus grand consiste à examiner la question de la reconstruction et, surtout, celle du déminage. UN وأخيرا، هناك بالطبع تحديات عملية، يتمثل أكبرها في التصدي لمسألة إعادة اﻹعمار، واﻷهم من ذلك كله تطهير حقول اﻷلغام.
    En outre, le Groupe de travail a décidé d'examiner la question de la dette internationale en tant qu'autre élément favorisant l'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus