"facile à" - Traduction Français en Arabe

    • من السهل
        
    • يسهل
        
    • سهل
        
    • سهلة
        
    • سهلا
        
    • وسهل
        
    • بسهولة على
        
    • وسهلة
        
    • أسهل من الفعل
        
    • بسهولة إلى
        
    • الأسهل
        
    • من اليسير
        
    • سهولة في
        
    • بسهولة من
        
    • يسيرة
        
    Ce n'est pas un problème facile à résoudre, mais nous devons en parler. UN واعتقد أن هذه مشكلة ليس من السهل حلها لكن ينبغي أن نتناولها.
    Un grand nombre de Serbes ont été tués, mais le chiffre exact n'est pas toujours facile à déterminer. UN وتم قتل عدد كبير من الصرب. ولم يكن من السهل دائما التأكد من عدد الضحايا الصحيح.
    Cette solution répondrait aux préoccupations des organisations qui souhaitaient que le régime de ces prestations soit facile à expliquer et à administrer et favorise également la mobilité. UN ومن شأن هذا النهج معالجة شواغل المنظمات التي كانت ترغب في وجود نظام يسهل شرحه وإدارته، ويشجع في الوقت نفسه على التنقل.
    L'ensemble des résultats figure déjà sur le site Web de la Division, dans une base de données facile à consulter. UN وقد أتيحت النتائج الكاملة في موقع شعبة السكان على الإنترنت في شكل قاعدة بيانات يسهل تناولها على المستعملين.
    Quelques étages en-dessous, et c'est plus facile à dire qu'à faire. Open Subtitles تحت عدة طوابق منا، وذلك سهل القول من فعله
    Le document serait plus facile à consulter s’il contenait davantage de tableaux et de graphiques. UN ويمكن أن تصبح الوثيقة سهلة الاستعمال باستخدام الجداول البيانية والرسوم البيانية الملائمة.
    Tout ceci semble facile à faire, mais comme toujours, le problème tiendra aux détails de la mise en œuvre. UN من السهل دعم كل ذلك، لكن كما هو الحال دائما، تكمن المعضلة في تفاصيل التنفيذ.
    facile à dire pour vous, vous avez remis votre costume. Open Subtitles من السهل عليكِ قول ذلك وأنتِ داخل البدلة
    et j'espère pour toi que c'est facile à pardonner parce que tu ne connais mon existence que depuis 16 mois Open Subtitles وأعتقد أن من السهل عليك أن تسامح لأنك لم تعرف بأمري إلا منذ نحو 16 شهراً
    Ce sera facile à confirmer ou non grâce à la vidéosurveillance. Open Subtitles ليس لديَّ رأيٌ قاطع ولكن من السهل تأكيد قصته
    Evidemment il était plutôt facile à trouver parce qu'il avait un compte de téléphone. Open Subtitles وقد كان من السهل جداً إيجاده بالطبع، لأنهم عرفوا رقم هاتفه
    C'est facile à dire pour toi, maman. Je n'ai pas eu la chance de lui jeter de la nourriture. Open Subtitles هذا من السهل عليكِ قوله يا أمي لم تتاح لي الفرصة كي ألقي عليها الطعام
    C'est facile à dire pour quelqu'un qui n'a rien à perdre. Open Subtitles يسهل قول ذلك على من لا يملك شيئاً ليخسره
    facile à dire pour quelqu'un qui n'a pas été la victime d'un tel abus. Open Subtitles يسهل قول هذا من أحد لم يكن ضحية لمثل هذه الإساءة
    La technologie furtive rend le vaisseau impossible à localiser, mais facile à heurter par mégarde. Open Subtitles تقنية التخفي تجعل العثور علينا مستحيل ولكن يسهل أن تطعني به عضوك
    J'espère que ce que tu mets est facile à enlever. Open Subtitles أتمنى أياً كان ما قمتِ بإرتداءه سهل الخلع
    C'est très facile à débrancher quand vous voulez regarder la télé. Open Subtitles انه سهل بالفعل عندما تريد نزعه كي تشاهد التلفاز
    Si vous le diminuez suffisamment, ce sera plus facile à avaler. Open Subtitles حسنٌ، لو جعلتها صغيرة أكثر، ربما ستكون سهلة البلع
    Mais ce type de solution n'est pas toujours facile à mettre en place. UN غير أن تطبيق هذا النوع من الحلول ليس سهلا في جميع الحالات.
    On a jugé le rapport de 1997 commode, facile à utiliser, concis et pointu. UN وقيل إن تقرير عام ١٩٩٧ ملائم، وسهل الاستعمال، واقتصادي، وجيد التركيز.
    La seule définition que les Pays-Bas donnent du harcèlement sexuel se rapporte au lieu de travail, et n'est par conséquent pas facile à appliquer aux autres contextes car elle ne prend pas leurs caractères spécifiques en considération. UN والتعريف الهولندي الوحيد للتحرش الجنسي يتعلق بمكان العمل، ولذلك فإنه لا ينطبق بسهولة على السياقين الآخرين بالنظر إلى أنه لا يأخذ سماتهما الرئيسية في الاعتبار.
    Ce réseau est pleinement intégré et facile à exploiter, ce qui est indispensable à une mission dont le personnel est originaire de tant de pays différents. UN وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة.
    Bien, c'est plus facile à dire qu'à faire Il a deux équipes de surveillance 24 heures sur 24, non? Open Subtitles حسناً، هذا أسهل من الفعل لديه فريقي مراقبة على مدار الساعة، حسناً ؟
    Les seuls actifs détenus sont ceux ayant une valeur de marché facile à déterminer et aisément convertibles en disponibilités; UN ولا تقتني سوى الأصول التي تكون لها قيمة سوقية حاضرة ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛
    Je sais que je n'ai pas été la personne la plus facile à vivre. Open Subtitles انظري , أعرف بأنني لم أكن بالضبط الشخص الأسهل لأعيش معه
    Il aurait été objectivement facile à l'auteur de s'acquitter de cette simple exigence de notification. UN وبعبارة موضوعية، فقد كان من اليسير على صاحبة البلاغ أن تمتثل لطلب اﻹخطار ببساطة.
    Plus faible en volume mais à plus forte valeur ajoutée que les autres minerais, l’or est plus facile à vendre et à dissimuler. UN فالذهب أقل حجما من المعادن الأخرى ولكنه أعلى منها قيمة وأكثر سهولة في الإخفاء والتحويل إلى مال.
    Un type facile à duper qui est tué dans le second acte. Open Subtitles انه نوع من نوع بقيادة بسهولة من الرجل الذي يحصل قتلوا في الفصل الثاني.
    Le Soudan continue d'appuyer la création de la Cour pénale internationale, mais force est de reconnaître qu'il ne sera pas facile à la Commission préparatoire de mener sa tâche à bien. UN وواصل تأييده ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، ولكنه اعترف بأن اللجنة التحضيرية ما زال أمامها مهام غير يسيرة ﻹنجاز مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus