Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. | UN | وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك. |
De là, également, notre intérêt pour les activités de prévention des conflits à l'ONU, pour lesquels nous jouons le rôle de facilitateur. | UN | من هذا المنطلق ينبع اهتمامنا بما تمارسه الأمم المتحدة من أنشطة لمنع الصراعات أدينا فيها دور الميسِّر. |
Les membres du Conseil ont déploré le manque de coopération du Gouvernement congolais, qui est allé jusqu'à fermer le bureau du facilitateur désigné avec l'aide de l'OUA. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع ميسِّر الحوار الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك غلق مكتب الميسِّر مؤخرا. |
Le texte et les principes figuraient dans la documentation du facilitateur. | UN | وترد النتائج والمبادئ في مجموعة الوثائق التي قدمها الميسر. |
Nous estimons que nous devrions tenir demain les deux réunions du Groupe de travail II, qui a déjà un facilitateur. | UN | ينبغي لنا أن نمضي قدما في عقد دورتين للفريق العامل الثاني، الذي يوجد له ميسر بالفعل. |
La feuille de route serait examinée par chacune des sessions suivantes du Comité préparatoire sur la base des rapports présentés au facilitateur. | UN | وسيجري استعراض خريطة الطريق في كل دورة من الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية، استناداً إلى التقارير المقدمة من الميسّر. |
À cet égard, le Président a fait observer que le facilitateur ne disposait pas de fonds suffisants. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الرئيس أن الميسِّر المحايد يعاني من عدم توافر موارد مالية كافية. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils appuyaient fermement le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Morjane, et le facilitateur, le Président Masire. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي للسفير مرجان الممثل الخاص للأمين العام وللرئيس ماسيري الطرف الميسِّر. |
Ils entendaient travailler avec le facilitateur pour déterminer le rôle qu'il convenait que l'Organisation des Nations Unies joue. | UN | وتطلع أعضاء المجلس إلى العمل بشكل وثيق مع الميسِّر لتحديد الدور الملائم للأمم المتحدة. |
Ils ont rendu hommage au facilitateur neutre, M. Mandela, pour l'excellente contribution qu'il a apportée au processus de paix. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بدور الرئيس مانديلا، الطرف الميسِّر المحايد، لما قدمه من إسهام رائع في عملية السلام. |
Elles rendent hommage à cet égard aux efforts du facilitateur, M. Masire, ainsi qu'à ceux du Président Mbeki. | UN | وهما تثنيان في هذا الصدد على الجهود التي بذلها الميسِّر السيد ماسيلي وكذلك الجهود التي بذلها الرئيس مبيكي. |
Elle apportera son soutien au processus de paix et à l'action du facilitateur. | UN | وستقدم الدعم لعملية السلام والأنشطة التي يقوم بها الميسِّر. |
Le facilitateur attend avec intérêt les commentaires et observations de toutes les parties prenantes au sujet de ces différents points. | UN | ويتطلع الميسِّر إلى تلقي تعليقات وملاحظات بشأن هذه النقاط من جميع أصحاب المصلحة. |
Rappelant en outre les résumés du facilitateur concernant les travaux du Groupe spécial d'experts présentés aux cinquième et sixième sessions de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير كذلك إلى موجز أعمال فريق الخبراء المخصص الذي قدمه الميسِّر في الدورتين الخامسة والسادسة لمؤتمر الأطراف، |
Après la réunion informelle, le facilitateur a utilisé la même approche pour les autres propositions. | UN | وبعد انتهاء الاجتماع غير الرسمي، طبق الميسر النهج نفسه على بقية المقترحات. |
Elle peut donc agir en tant que facilitateur pour les garanties d'approvisionnement. | UN | ولذلك يمكن للوكالة أن تقوم بدور الميسر لضمان الإمداد بالوقود النووي. |
Par ailleurs, nous observons de très près les efforts mis en œuvre par le facilitateur expérimenté, M. Laajava, Vice-ministre finlandais des affaires étrangères. | UN | ونحن نتابع عن كثب الجهود التي يبذلها الميسر الفنلندي المقتدر، وكيل الوزارة لاجافا. |
Chaque facilitateur consulterait les États parties afin de choisir les thèmes à examiner chaque année. | UN | ويتشاور كل ميسر مع الدول الأطراف لتحديد المواضيع التي تناقش كل عام. |
L'affaire a ensuite été transmise au service du facilitateur spécial des projets de la Banque, qui a examiné des options de remplacement. | UN | وأحيلت القضية بعد ذلك إلى مكتب الميسّر الخاص للمشاريع التابع للمصرف، حيث تمّ البحث في إمكانية إيجاد حلول بديلة. |
Robert Cooper, Conseiller spécial du Service européen pour l'action extérieure, y a exercé les fonctions de facilitateur. | UN | وعمل روبرت كوبر، مستشار دائرة العمل الخارجي الأوروبية، بصفته ميسرا. |
Vu son caractère inclusif, l'Organisation des Nations Unies, est particulièrement bien placée pour jouer le rôle de facilitateur à cet égard. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الطابع الشمولي للأمم المتحدة يجعلها في وضع فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الصدد. |
Communiqué de presse du facilitateur du dialogue | UN | البيان الصحفي الصادر عن ميسّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية |
Les membres du Conseil sont également convenus que le Président devrait inviter le nouveau facilitateur à exposer au Conseil la manière dont il entendait faire avancer le processus de paix au Burundi. | UN | ووافق أعضاء المجلس أيضا على أن يوجه الرئيس دعوة إلى الطرف التيسيري الجديد لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن خططه لدفع عملية السلم البوروندية إلى الأمام. |
La police congolaise a fermé le bureau du facilitateur pour le dialogue intercongolais à Kinshasa. | UN | وقامت الشرطة الكونغولية بإغلاق مكتب طرف ميسِّر الحوار الوطني الكونغولي في كينشاسا. |
De telles pratiques remettent en cause le rôle de l'État en tant que facilitateur de l'accès aux services de base et au logement. | UN | وهذه الممارسات تشكل تحديا لدور الدولة باعتبارها جهة ميسرة للحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن. |
À cet égard, il a prié le facilitateur de poursuivre ses travaux pendant la troisième semaine. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى الميسرة أن تواصل عملها خلال الأسبوع الثالث. |
facilitateur : S.E. M. Ricardo Lagod Escobar, Envoyé spécial du Secrétaire général pour les changements climatiques | UN | الميّسر: معالي السيد ريكاردو لاغود اسكوبار، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتغير المناخ |
Cependant, les efforts nationaux doivent être complétés par une aide publique internationale, si nécessaire, et par un environnement international facilitateur. | UN | غير أنه لا بد من استكمال الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، بدعم عام دولي وبيئة دولية تمكينية. |
Cette politique n'est pas non plus conforme au < < principe de la protection des intérêts de la population multiethnique d'Abkhazie > > approuvé par la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. | UN | ولا تمتثل هذه السياسة مبدأ `حماية مصالح سكان أبخازيا المتعددة أعراقهم ' الذي التزم به الاتحاد الروسي بصفته ميسراً. |
Le budget prévoit à l'heure actuelle un facilitateur pour chacun des 10 bureaux départementaux. | UN | وتسمح الميزانية حالياً بوجود مُيسِّر واحد في كل مكتب من مكاتب الإدارات العشرة. |