"faire une" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء
        
    • أن يكون هناك
        
    • لإجراء
        
    • إحداث
        
    • أن أقدم
        
    • إقامة
        
    • جعل هذا
        
    • أن نأخذ
        
    • للقيام
        
    • إعداد
        
    • لعمل
        
    • اﻹدلاء
        
    • إصدار
        
    • اجراء
        
    • الذهاب في
        
    Il est impossible de faire une telle distinction sans modifier sensiblement les objectifs de la convention-cadre. UN ومن المستحيل إقامة مثل هذا التمييز دون إجراء تعديل ملموس ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية.
    On peut faire une exception en raison de l'imminence des réunions, mais cela ne doit pas constituer un précédent. UN وأضاف أنه من الممكن أن يكون هناك استثناء نظرا لقرب موعد الاجتماعات، على ألا يمثل ذلك سابقةً.
    Les parents de la fille ont demandé au commissariat de Port-Bouet de faire une enquête. UN وأبلغ والدا الطفلة عن الحادث في قسم شرطة بور بويه لإجراء التحقيق.
    Je souhaite que la soixante-cinquième session qui s'ouvre montre que nous pouvons faire une différence. UN وآمل للدورة الخامسة والستين التي تبدأ الآن، أن تثبت أننا قادرون على إحداث فرق.
    Je peux pas faire une émission télé sans un méchant. Open Subtitles لا أستطيع أن أقدم برنامج بدون شخصية شريرة
    Il est donc absolument essentiel de faire une place aux différents compartiments isolés dans le droit international général pour les tisser en maillage. UN ولذلك يلزم مطلقا إدراج كل جزء معزول في إطار القواعد العامة للقانون الدولي بغية إقامة صلات متسقة بينها.
    J'ai donc l'intention de faire une déclaration aussi concise que possible. UN ولذلك أنتوي أن أحاول جعل هذا البيان موجزا بقدر اﻹمكان.
    Donc après ce matin, on a décidé de faire une pause. Open Subtitles أجل،لذا بعد هذا الصباح قررنا أن نأخذ راحة لفترة
    Exemple concret, j'ai du venir un samedi pour faire une autopsie sur un corps. Open Subtitles ،ومثال على ذلك تحتم عليّ القدوم يوم السبت للقيام بتشريح جثة
    Les traités normatifs relevaient de ces deux types d'instruments, mais il serait difficile de faire une distinction précise. UN وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح.
    Il faut que les progrès enregistrés jusqu’ici se maintiennent et s’affermissent pour que l’on puisse se faire une idée juste du niveau de coopération atteint. UN ولا بد من استمرار التقدم الملموس حتى اليوم في هذا الصدد وتعزيزه قبل أن يمكن إجراء تقييم حقيقي لمستوى التعاون.
    On pouvait considérer cela comme une forme de terrorisme d'État. Il était donc important de faire une étude sur les causes du terrorisme. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    Les structures de direction de fonds de ce genre devraient faire une place équitable aux pays les moins avancés. UN ويجب أن يكون هناك وجود منصف لأقل البلدان نموا في الهيئة التي تضطلع بإدارة هذه الأموال.
    Selon un avis, il faudrait faire une distinction claire entre la signification à des parties déterminées et l'information générale du public. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين إخطار أطراف محددة والنشر العام لخبر البدء.
    Dans ces conditions, il conviendrait aussi de faire une évaluation nutritionnelle systématique pour les personnes concernées. UN ونظرا لهذه الحالة تبرز الحاجة أيضا لإجراء تقييم تغذوي منتظم لجميع الأشخاص المعنيين.
    La synergie aidera chacun d'entre nous à faire une plus grande différence dans la vie de davantage de femmes et d'enfants. UN والتآزر سيساعدنا جميعاًً على إحداث فرق أكبر في حياة المزيد من النساء والأطفال.
    Je souhaiterais toutefois faire une observation générale sur la situation au Congo. UN ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو.
    Toutefois, il n'y a pas non plus de raison d'en faire une présomption irréfragable. UN ومع ذلك، ليس هناك ما يدعو إلى جعل هذا الافتراض قرينة قاطعة.
    On peut regarder la télé et faire une petite pause ? Open Subtitles هل يمكن أن نأخذ إستراحة و نشاهده قليلاً ؟
    Elle a reconnu qu'ils s'étaient joints à la foule pour faire une manifestation politique. UN فمن المسلم به أنها هي ومجموعتها قد انضموا للجمع للقيام بتظاهر سياسي.
    Vous auriez de quoi me faire une tasse de thé ? Open Subtitles أنتَ تملك مكوّنات إعداد كوب من الشاي أليس كذلك؟
    Avez vous le temps de faire une radio des poumons au Hamptons Heritage ? Open Subtitles ألديك بعض الوقت لعمل أشعة على صدرك في مستشفى هامبتون ؟
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration après le vote. UN أعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء المجلس الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات بعد التصويت.
    Par ailleurs, il faudrait éviter la prolifération des lois et faire une synthèse des nombreuses lois appliquées dans le passé. UN ولا ينبغي أيضا اﻹسراف في إصدار القوانين. ويجب تقييم القوانين العديدة التي كانت مطبقة في الماضي.
    Je voudrais te faire une thérapie intensive et de l'hypnose. Open Subtitles أود اجراء جلسات مكثفة معك متضمنة التنويم المغناطيسي
    J'ai décidé d'aller faire une promenade à l'extérieur avec mon nouvel ami. Open Subtitles لقد قررت الذهاب في نزهة مشي مع صديقي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus