"fait ce" - Traduction Français en Arabe

    • فعلت ما
        
    • يفعل ما
        
    • يفعل هذا
        
    • تفعل ما
        
    • نفعل ما
        
    • فعلتُ ما
        
    • يقوم بما
        
    • فعل ما
        
    • افعل ما
        
    • قمت بهذا
        
    • نفعل كل
        
    • نقوم بما
        
    • الواقع حقوقاً
        
    • صنعت هذا
        
    • فعلت كما
        
    J'ai fait ce que je devais faire. Je ne vais pas m'excuser pour ça. Open Subtitles لقد فعلت ما توجب علي فعله لن أعتذر عن ذلك ابدا
    Tu as fait ce que tu pensais juste, mais tu n'es pas toi même, et je ne peux pas me balader avec un autre danger public. Open Subtitles مهلاً، لقد فعلت ما تحتم عليك، ولكنك لست على طبيعتك الآن ولكن لا يمكنني أن أكون هنا ومعي شخص ميؤوس منه
    Je sais maintenant que tu as fait ce que je t'ai demandé, donc merci. Open Subtitles أنا أعرف الآن أنك فعلت ما سألتك عنه لذلك شكرا لك
    Le pancréas prend tout le monde. Comme la bourse, elle fait ce qu'elle veut. Open Subtitles ‫سرطان البنكرياس يقضي على الجميع ‫إنه مثل السوق، يفعل ما يشاء
    Si cette arme fait ce que je pense, ça le stoppera en pleine course. Open Subtitles أجل، إن كان يفعل هذا السلاح ما أظنه، فسنشلّه عن الحركة.
    Je veux voir si cette machine fait ce qu'il croit. Open Subtitles أريد رؤية إن كانت تلك الآلة تفعل ما يعتقد أنها تفعله
    Elle a fait ce qu'il fallait pour arrêter de s'en prendre à des innocents, mais ça ne veut pas dire que j'apprécie mariner seule dans ma misère. Open Subtitles فعلت ما كانت هناك حاجة للقيام لوقف قضم بصوت عالي على الأبرياء على الطريق، و لكن هذا لا يعني أن أنا أستمتع
    Je sais maintenant que tu as fait ce que je t'ai demandé, donc merci. Open Subtitles أنا أعرف الآن أنك فعلت ما سألتك عنه لذلك شكرا لك
    Je pense que tu as fait ce que tu pensais juste. Open Subtitles أظن بأنك فعلت ما رأيته صحيحًا في اللجظة الراهنة
    Tu as fait ce que tu croyais nécessaire dans le but de sauver ton frère. Open Subtitles هل فعلت ما كنت رئي من الضروري في محاولة و إنقاذ أخيك.
    Je n'aurais jamais fait ce que j'ai fait A ton frère si j'avais su qui c'était. Open Subtitles لم أكن قد فعلت ما فعلت ل أخيك إذا كنت تعرف أنه له.
    Peut-être que j'avais tort de soutenir le projet Omaha, mais quand j'ai fait ce que je pensais être bien, j'ai perdu des gens. Open Subtitles ربما كان من الخطأ لدعم المشروع أوماها، ولكن عندما فعلت ما اعتقدت كان على حق، لقد فقدت شخصا.
    Pendant que le tailleur fait ce qu'il a à faire, ça me rappelle le temps de mon enfance où je sentais qu'on m'aimait. Open Subtitles بينما الخياط يفعل ما يفعلون اعتقد ان ذلك يذكرني باوقات طفولتي لقد سمحت لنفسي ان يتم الاعتناء بها
    Parceque je ne suis pas celui qui n'a pas fait ce qu'il était censé faire ici. Open Subtitles بسبب أنني لست الشخص الذي لم يفعل ما كان يجب علينا فعله هنا
    Ma mère s'accroche à la vie, et il nous fait ce coup-là. Open Subtitles جدتي سوف تموت بدون الاوكسجين ، وهو يفعل هذا بنا
    J'espère que ce bâton fait ce qu'on pense qu'il fait. Open Subtitles آمل أن العصا تفعل ما نعتقد إنّها تفعله
    Entre-temps, cette épidémie se propage, et on fait ce qu'on peut. Open Subtitles و خلال هذا الوباء ينتشر و نفعل ما يمكننا.
    J'ai fait ce que j'ai fait car les gens comme ma sœur et les Hastings méritent d'être punis." Open Subtitles فعلتُ ما فعلت لأنَّ الناس أحبوا شقيقتي وهاستينغز يستحق أن يُعاقب
    Je suis sur qu'il fait ce qui lui semble le mieux pour l'affaire. Open Subtitles أنا على يقين بأنه يقوم بما يظنه الأنسب للقضية
    Il a fait ce qu'il devait faire pour que ce comté et sa famille soient sûrs. Open Subtitles تعلم, لقد فعل ما كان عليه فعله ليبقى هذه المقاطعة و عائلتة سالمين
    Inspecteur, croyez moi Je n'ai pas fait ce que vous croyez, s'il vous plait ! Open Subtitles ايها المحقق صدقني انا لم افعل ما تعتقد اني فعلته , ارجوك
    J'ai fait ce quiz en ligne où vous listez vos compétences, et il y a une sorte d'algorithme qui détermine votre carrière idéale. Open Subtitles لقد قمت بهذا الإختبار على الإنترنت حيث، كما تعلمين، تضعين كل مهاراتكِ ثم يستخدم هذا النوع من الخوارزمية
    C'est génial ! Pas de flics, on fait ce qu'on veut. Open Subtitles ــ هذا رائع ــ بغياب الشرطة يمكننا أن نفعل كل ما نريد
    C'est notre maison, notre famille. On fait ce qui est le mieux pour nous. Open Subtitles هذا منزلنا، وعائلتنا، إننا نقوم بما هو الأفضل لنا
    Mais en fait ce ne sont pas tous les droits d'une importance capitale, tels que ceux énoncés aux articles 9 et 27 du Pacte, auxquels il est interdit de déroger. UN ولكن الحقوق ذات اﻷهمية اﻷساسية، مثل تلك المحددة في المادتين ٩ و٢٧ من العهد، لم تجعل جميعها في الواقع حقوقاً لا يجوز تقييدها.
    Vous avez fait ce pain? Open Subtitles انت صنعت هذا الخبز
    vous pouvez avoir foi. J'ai fait ce que vous avez demandé. Open Subtitles لكن يمكنك الوثوق بأنني فعلت كما طلبت مني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus