"femmes et d'hommes" - Traduction Français en Arabe

    • النساء والرجال
        
    • للنساء والرجال
        
    • الإناث والذكور
        
    • نساء ورجالا
        
    • والنساء والرجال
        
    • رجال ونساء
        
    • الموظفات والموظفين في
        
    • النساء إلى الرجال
        
    • نساء ورجال
        
    • مشاركة المرأة والرجل
        
    • لنساء ورجال
        
    Nombre et proportion de femmes et d'hommes occupant des postes de travail atypiques; UN عدد ونسبة النساء والرجال الذين يعملون في أشكال غير نمطية من العمل؛
    Proportions de femmes et d'hommes dans les comités et conseils en 2005 UN نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005
    Insuffler à une nouvelle génération de femmes et d'hommes la volonté de collaborer à l'instauration de l'égalité. UN حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة.
    Les moyennes régionales concernant la proportion de femmes et d'hommes non célibataires dans la classe d'âge 15-19 ans corroborent ces données. UN وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط.
    Leur action devrait inciter une nouvelle génération de femmes et d'hommes à oeuvrer ensemble en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة.
    La proportion de femmes et d'hommes varie selon les groupes d'âge. UN وتتباين نسبة النساء والرجال ضمن الفئات العمرية.
    Nombre de femmes et d'hommes dans le Service diplomatique en 2007 UN عدد النساء والرجال في السلك الدبلوماسي في عام 2007
    Nombre de femmes et d'hommes suivant une formation dans le cadre de l'enseignement à distance. UN عدد النساء والرجال المشاركين في التعليم عن بعد.
    Les enseignants doivent être mieux traités par leurs établissements et par les gouvernements, parce qu'ils façonnent les générations futures de femmes et d'hommes. UN ويتعين تحسين المعاملة التي يتلقونها من مدارسهم وحكوماتهم، لأنهم يصنعون جيل المستقبل من النساء والرجال.
    Ces progrès sont l'œuvre de femmes et d'hommes réformateurs. UN وينتج كل هذا التقدم عن طريق الإصلاحات التي يقوم بها كل من النساء والرجال.
    Il n'existe aucune donnée fiable concernant le nombre de femmes et d'hommes victimes de violences sexuelles. UN ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    Le tableau suivant illustre la proportion de femmes et d'hommes dans la fonction publique, dans les diverses classes : UN ويبين الجدولان التاليان بوضوح معدلات النساء والرجال في الخدمة المدنية في جميع الرُتب:
    Voir également l'indicateur 3, qui présente les pourcentages de femmes et d'hommes aux différents postes aux différents niveaux du corps enseignant universitaire. UN انظر إلى المؤشر رقم 3، الذي يبين نسب النساء والرجال في الوظائف المختلفة على مستويات مختلفة في الوظائف الأكاديمية.
    Nombre de femmes et d'hommes à la fin de l'année, en milliers UN عدد النساء والرجال في نهاية السنة، بآلاف الأشخاص
    L'interdiction a entraîné la privation absolue de tout accès aux services de planification familiale et à la contraception pour beaucoup de femmes et d'hommes. UN وأدى هذا الحظر إلى حرمان الكثيرين من النساء والرجال حرمانا مطلقا من الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل.
    Aux yeux de certains, la participation en nombre égal de femmes et d'hommes à un programme témoigne du succès des stratégies suivies en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما.
    Afin d'améliorer cet état de choses, certains ministres ont refusé de nommer des membres des organisations qui n'avaient pas proposé la candidature d'un nombre égal de femmes et d'hommes. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    Pourcentage de femmes et d'hommes âgés de 15 à 49 ans ayant eu au cours des 12 derniers mois plus d'un partenaire qui a utilisé un préservatif au cours de leur dernier rapport sexuel UN النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة والذين كان لديهم أكثر من شريك في الاثني عشر شهرا الماضية واستخدموا الواقيات الذكرية خلال آخر جماع لهم
    Le foulard que je porte aujourd'hui autour du cou illustre le large mouvement de femmes et d'hommes qui s'associent à cette démarche. UN وهذا الوشاح على كتفي تعبير عن الحركة القوية للنساء والرجال المؤيدين لذلك النهج.
    Nombre de femmes et d'hommes procureurs généraux en Bosnie-Herzégovine UN جدول: عدد الإناث والذكور في منصب رئيس هيئة الادعاء العام في البوسنة والهرسك
    La vidéo brosse le portrait d'exemples de femmes et d'hommes qui ont réussi dans des carrières techniques. UN ويصور الفيديو نساء ورجالا نجحوا في مِهنهم التقنية كنماذج تُحتذى.
    Nous restons préoccupés par les problèmes sanitaires qui touchent la vie d'un si grand nombre d'enfants, de femmes et d'hommes. UN ولا نزال نشعر بالقلق إزاء المشاكل الصحية التي تؤثر على حياة الكثير من الأطفال والنساء والرجال.
    Chaque groupe d'épargne est composé d'une dizaine de femmes et d'hommes qui octroient une part du volume total d'épargne sous forme de prêts à des personnes en nécessité. UN وتتألف مجموعة الادخار من 10 رجال ونساء ريفيين يقدمون المنح للسكان المحتاجين من إجمالي المدخرات.
    Proportion de femmes et d'hommes occupant des postes soumis à la répartition géographique UN نسبة الموظفات والموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي
    106. Le tableau 9 montre la nette différence qu'il y a entre les proportions de femmes et d'hommes selon le niveau hiérarchique. UN 106- يُظهر الجدول 9 وجود تباين حاد في نسبة النساء إلى الرجال تبعاً لمستوى الهيكل الهرمي.
    Estimation du nombre de femmes et d'hommes roms pris en compte dans le cadre de la politique active de l'emploi pour 2012 UN عدد نساء ورجال الروما الذين يقدر أنهم شاركوا في سياسة العمالة الفعالة في عام 2012
    Favorise la participation de femmes et d'hommes à sa rédaction, à la surveillance de son application et au suivi des plans de développement municipaux. UN يشجع مشاركة المرأة والرجل في صياغة خطط التنمية في البلديات ورصدها ومتابعتها.
    Beaucoup de femmes et d'hommes vivant dans l'oppression ne jouissent ni de la liberté ni de la dignité. UN وهناك افتقار إلى الحرية والكرامة بالنسبة لنساء ورجال كثيرين يعيشون تحت القهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus