En fait, vous allez me demander de l'argent, suffisamment pour financer les premiers mois... | Open Subtitles | فيالحقيقة,ستطلبمنيالمال , ليكفي تغطية التكاليف الشهور الأولى اوقفني لو كنت أخطات |
QUI A SERVI A financer les DEPENSES IMPUTEES SUR LA MASSE COMMUNE DES | UN | التي استخدمت في تغطية النفقات من الموارد العامة لغايـة |
Rappelant sa décision antérieure concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Force, une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير الى مقررها السابق الذي رأت فيه أن تغطية النفقات الناجمة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية يلزم لها اجراء مختلف عن الاجراء الذي يتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ |
Le solde inutilisé s'explique par le fait qu'une commande a été annulée pour pouvoir financer les postes supplémentaires. | UN | 28 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى إلغاء الالتزام بأمر شراء واحد من أجل استيعاب الاحتياجات الإضافية من الوظائف. |
Il est aussi chargé d'obtenir des fonds pour financer les dépenses locales de formation, notamment en faisant payer des droits d'inscription. | UN | كما تتولى اللجنة المسؤولية عن تأمين الأموال اللازمة لتغطية تكاليف التدريب المحلي، بما في ذلك من خلال تحصيل رسم اشتراك. |
Les subventions sont destinées à financer les charges salariales et sociales liées à l'emploi des moniteurs. | UN | والقصد من الإعانات هو تغطية تكاليف اليد العاملة والضمان الاجتماعي المتكبدة من خلال إشراك مدربي العمل. |
Le Comité a également appris que le pays hôte étudiait les moyens possibles de financer les dépenses supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن سبل تغطية التكاليف الإضافية المتوقعة يجري تدارسها مع البلد المضيف. |
Elle indique également le montant des redevances d'exploitation forestière et des droits d'exportation destinés à financer les frais d'exploitation du réseau de zones forestières protégées (10 %). | UN | كما يبين المبالغ التي تمثل نسبة الـ 10 في المائة الخاصة بثمن الخشب في أرضه ورسوم التصدير، المزمع استخدامها في تغطية التكاليف التشغيلية لشبكة مناطق الغابات المحمية. |
Au cours de l'exercice 2007-2008, un montant de 259 714 euros a été prélevé sur ce fonds pour financer les activités du programme. | UN | وتم خلال الفترة المالية سحب مبلغ قدره 714 259 يورو من منحة المؤسسة اليابانية من أجل تغطية أنشطة البرنامج. |
Les ressources nécessaires pour financer les services de consultants et les frais de voyage sont partiellement couvertes par le transfert de ressources provenant du sous-programme 6. | UN | وتتم تغطية الاحتياجات تحت بند الخبرة الاستشارية والسفر جزئيا عن طريق نقل الموارد من البرنامج الفرعي 6. |
Des ressources financières restreintes font que même les sociétés les plus prospères sont incapables de financer les dépenses nécessaires pour faire face à tous ces besoins. | UN | والموارد المالية المحدودة تؤدي إلى حالة تكون فيها أثرى المجتمعات عاجزة رغم ثرائها عن تغطية تكاليف كل تلك الاحتياجات. |
Le Bureau régional pour la Méditerranée orientale a aussi continué de financer les traitements et dépenses connexes des chefs de division au siège de l'Office. | UN | وواصل المكتب الإقليمي أيضا تغطية المرتبات وما يتصل بها من نفقات لرؤساء الشعب في مقر الأونروا. |
Une conférence des donateurs qui avait pour but de mobiliser le concours des États intéressés pour financer les dépenses internationales afférentes au projet a eu lieu ultérieurement. | UN | وأعقب ذلك عقد مؤتمر للمانحين سعى إلى التماس الدعم من الدول المهتمة بغية تغطية التكاليف الدولية للمشروع. |
En général, les comités directeurs doivent mobiliser des fonds dans leur pays afin de financer les dépenses locales liées à l'organisation des cours. | UN | ويتعين على لجان التوجيه، عادة، أن تقوم بتعبئة الأموال في البلد من أجل تغطية التكاليف المحلية المرتبطة بتنظيم الدورات التدريبية. |
Des ressources financières restreintes font que même les sociétés les plus prospères sont incapables de financer les dépenses qu'imposent ces besoins. | UN | والموارد المالية المحدودة تؤدي إلى حالة تكون فيها أغنى المجتمعات عاجزة رغم ثرائها عن تغطية تكاليف كل تلك الاحتياجات. |
Dans ce cas, il n'est pas certain que le FMI puisse financer les montants voulus sans ressources supplémentaires. | UN | وإذا ما وقع ذلك، تحوم بعض الشكوك في إمكانية تغطية صندوق النقد الدولي لهذه المبالغ بدون موارد إضافية. |
En particulier, il ne sera pas possible de financer les coûts de reproduction pour les documents de session à Bonn. | UN | ولن يتيسر، بصفة خاصة، استيعاب تكاليف استنساخ الوثائق أثناء الدورات المعقودة في بون. |
Le montant, en augmentation de 2 500 dollars, doit permettre de financer les frais des voyage prévus pour fournir des services consultatifs. | UN | ويعكس هذا المبلغ زيادة قدرها 500 2 دولار لتغطية تكاليف السفر المقررة لتقديم خدمات استشارية خلال تلك الفترة. |
On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer les apports en devises au titre de la CTPD. | UN | وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية. |
Il serait donc judicieux de bien financer les activités régionales. | UN | وسيكون من المستصوب تمويل الأنشطة الإقليمية تمويلا جيدا. |
A.9.9 Le montant de 3 007 600 dollars (inchangé) doit permettre de financer les postes indiqués au tableau A.9.7. | UN | ألف-9-9 الاحتياجات البالغة 600 007 3 دولار، التي لا تعكس أي زيادة، تغطي تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ألف-9-7 أعلاه. |
1.46 Le montant de 5 145 700 dollars permettra de financer les 19 postes existants. | UN | 1-46 ويغطي الاعتماد البالغ 700 145 5 دولار تكاليف استمرار 19 وظيفة. |
Un orateur a noté que le PNUD serait obligé d'honorer les engagements qu'il avait pris dans le cadre des arrangements interorganisations et qu'il ne lui resterait peut-être guère de ressources pour financer les autres programmes qui étaient directement liés aux cinq secteurs prioritaires. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة. |
2.70 Les ressources nécessaires, d'un montant de 14 234 900 dollars, doivent permettre de continuer de financer les 80 postes permanents et les dépenses connexes à d'autres rubriques. | UN | 2-70 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغ مقدارها 900 234 14 دولار تكاليف الإبقاء على 80 وظيفة ثابتة وما يتصل بها من الموارد المرصودة لغير الوظائف. |
12.56 Les ressources prévues (237 200 dollars) sont destinées à financer les besoins en personnel du sous-programme qui, suite au réaménagement du programme de travail, comprennent un poste P-4 et un poste d'agent local. | UN | ٢١-٦٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٣٧ دولار بمتطلبات تدبير الموظفين للبرنامج الفرعي الذين سيتألفون، عقب إعادة تنظيم برنامج العمل، من وظيفة واحدة برتبة ف-٤ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية. |
A.19.33 Le montant de 1 743 400 dollars, en augmentation de 344 300 dollars, permettra de financer les postes qui figurent dans le tableau A.19.21. | UN | م-19-33 مبلغ 400 743 1 دولار، الذي يمثل زيادة مقدارها 300 344 دولار، يغطي تكاليف الوظائف المبينة في الجدول م-19-21. |
Le crédit non renouvelable de 22 700 dollars permettra de financer les services suivants : | UN | 69 - سيغطي اعتماد غير متكرر قدره 700 22 دولار الاحتياجين التاليين: |
Le recours à l'impôt foncier pour financer les administrations locales a été négligé dans les pays à faible revenu. | UN | 123- وهناك آلية مهملة في البلدان المتدنية الدخل وهي ضرائب الممتلكات التي يمكن أن تموِّل الحكومات المحلية. |
Ces ressources permettraient de financer les voyages que le Représentant du Secrétaire général et ses suppléants ou conseillers feront pour se rendre aux réunions du Conseil (31 900 dollars) et les dépenses afférentes à l'organisation d'une réunion à New York (4 800 dollars). | UN | وتغطي تلك الموارد نفقات سفر ممثل الأمين العام والمناوبـين أو المستشارين في مهام رسمية لحضور اجتماعات المجلس (900 31 دولار)؛ وتوفر الموارد اللازمة لاستضافة اجتماع واحد في نيويورك (800 4 دولار). |
La majeure partie du crédit ouvert a servi à financer les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance de 29 participants. | UN | وأنفق معظم المبلغ المعتمد في الميزانية لتغطية نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 مشاركاً. |