Rapport de l'Équipe spéciale interinstitutions des statistiques des finances | UN | تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالإحصاءات المالية |
Les contrats qui sous-tendent ces dérivés ne sont conclus qu'avec des parties solvables, préapprouvées par le Comité consultatif en matière de finances. | UN | ولا تتعاقد بشأن هذه المشتقات إلا مع أطراف ذات جدارة ائتمانية تكون اللجنة الاستشارية المالية قد وافقت عليها سلفا. |
Fonctionnaire des finances et du budget, assistant (finances et budget), assistant chargé des ressources humaines | UN | موظف للشؤون المالية والميزانية، مساعد للشؤون المالية والميزانية، مساعد لشؤون الموارد البشرية |
1986-1989 Participation à différents travaux de commissions techniques nationales sur les finances publiques et la gestion administrative (Conakry) Connaissances linguistiques | UN | المشاركة في أعمال مختلف اللجان الفنية الوطنية المنظمة في كوناكري في أمور المالية العامة والتسيير الإداري |
Pour la première fois, le Ministre des finances est une femme. | UN | وللمرة الأولى أُسندت حقيبة وزارة المالية الفنلندية إلى سيدة. |
Ce regroupement de fonctions est destiné à offrir une structure de direction intégrée du Groupe du budget et de la Section des finances. | UN | ويُقصد بدمج المهام على هذا النحو إيجاد هيكل وظيفي متكامل يجمع بين قيادتي وحدة الميزانية وقسم الشؤون المالية. |
AN Transformation de 1 poste de fonctionnaire des finances de SM | UN | تحويل وظيفة موظف للشؤون المالية من فئة الخدمة الميدانية |
La corruption peut avoir des effets néfastes sur les entreprises, les particuliers et les finances publiques. | UN | ويمكن أن يكون للفساد آثار ضارة على الأعمال التجارية، والأفراد، والإدارة المالية العامة. |
Le Ministère des finances devra emprunter, et il faudra des contrôles sur la manière dont le crédit est obtenu et utilisé. | UN | وأن وزارة المالية ستضطر إلى الاعتماد على الاقتراض وسيتعين لذلك وضع ضوابط على كيفية شراء الائتمان واستخدامه. |
2006-2007 Chef de la Division des banques multilatérales de développement, Ministère fédéral des finances, Berlin | UN | رئيس شعبة مصارف التنمية المتعددة الأطراف في وزارة المالية الاتحادية في برلين |
M. Abdallah BOUREIMA, Ministre des finances et de la planification (Niger) | UN | سعادة السيد عبد الله بريمة، وزير المالية والتخطيط، النيجر |
Il diffusera en outre l'avant-projet annoté de son Manuel des statistiques des finances publiques au milieu de 1995. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوزع الصندوق، في أواسط عام ١٩٩٥، موجزا مشروحا لدليل اﻹحصاءات المالية الحكومية المنقح. |
Je donne la parole à M. Chiteyeye, Secrétaire adjoint, Ministère des finances du Malawi. | UN | أعطي الكلمة للسيد تشيتيي ، نائب أمين وزارة المالية في ملاوي. |
Les coopératives financières offrent les moyens d'échapper à l'endettement et de gérer correctement les finances. | UN | وتوفر التعاونيات المالية السبل الكفيلة بعدم الوقوع في شرك الدين كما توفر اﻹدارة المالية الفعالة. |
Après cette décision, le Ministre des finances palestinien a lancé un appel à M. Ne'eman, demandant qu'Israël effectue les paiements immédiatement. | UN | وعقب اتخاذ هذا القرار وجﱠه وزير المالية الفلسطيني نداء إلى السيد نييمان طالبا من إسرائيل أن تحول المدفوعات على الفور. |
Au Ministère des finances, la Division de la population et du développement social préparera, en 1998, un programme général de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى هذا اﻷساس ستقوم إدارة السكان والتنمية الاجتماعية بوزارة المالية في عام ١٩٩٨ بإعداد برنامج عمل وطني لمكافحة الفقر. |
PNUD Administrateur assistant, Bureau des finances et de l'administration | UN | مساعد مدير البرنامج المسؤول عن مكتب الشؤون المالية واﻹدارية |
Nous ne sommes pas opposés aux opérations de maintien de la paix, mais il est clair que les finances des Nations Unies doivent être assainies. | UN | ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام، ولكن من الواضح أن مالية اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى أساس سليم. |
Rapport du Secrétaire général sur l’administration publique et les finances | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹدارة العامة والمالية العامة |
Les taux d’intérêt ont considérablement baissé ces deux dernières années, ce qui a en partie compensé les effets de mesures suivies d’assainissement des finances publiques. | UN | فقد جرى الحد من معدلات الفائدة بدرجة كبيرة في غضون السنتين اﻷخيرتين، مما ساعد على تعويض تأثير التوحيد المالي المستمر. |
Le contrôle de leurs finances et de leurs biens a souvent été refusé aux personnes handicapées lorsque prévalait la conception médicale du handicap. | UN | فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة. |
Ministre des finances, trésorier, ça me botterait, tu vois ? Ou ministre des festivités. | Open Subtitles | إنني لست شخص عادي, ما رأيك بوزير للمالية أو سكرتير مالي |
L'assistant financier (Service mobile) travaillera en étroite collaboration avec le chef des finances et le remplacera en son absence. | UN | وسيعمل المساعد المالي من فئة الخدمة الميدانية عن كثب مع كبير الموظفين الماليين وسينوب عنه في غيابه. |
:: Quel traitement appliquer au secteur des finances et des assurances? | UN | :: كيف ينبغي لنا أن نعالج قطاع المال والتأمين؟ |
De 1971 à 1975, il a dirigé un programme d'investissements étrangers au Mexique mis en place par le Secrétaire des finances. | UN | وفي الفترة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٥، كان مدير برنامج للاستثمار اﻷجنبي في المكسيك أنشأه وزير الخزانة. |
iv) La gestion d'équipes interdisciplinaires de spécialistes des finances originaires de pays divers ; | UN | ' 4` تسيير أفرقة تضم خبراء ماليين دوليين متعددي التخصصات من آفاق متنوعة؛ |
Elle permettra également de renforcer le respect des principes de responsabilité dans les domaines des finances et du personnel. | UN | وسيكون من شأنه ايضا تعزيز مساءلة المديرين ذوي المسؤوليات فيما يتعلق بالمالية والموظفين. |
Vous avez encore à demander une copie des finances de la ville auprès du conseil de la ville. | Open Subtitles | حينما تُشير تقارير أنّك لمْ تطلب بعد نسخة من بيانات المدينة الماليّة من مجلس البلديّة. |
La création d'emplois doit devenir un indicateur macroéconomique aussi important que l'inflation ou la viabilité des finances publiques. | UN | ويجب أن يصبح إيجاد فرص عمل مؤشرا هاما من مؤشرات الاقتصاد الكلي كالتضخم أو الإدارة المستدامة للمالية العامة. |
En outre, on ne saurait réduire le développement à une question de finances. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن تحويل التنمية إلى مسألة متعلقة بالتمويل فقط. |
Pourtant, c'est logique : sous la pression des événements, l'ONU n'a pas été réformée sur le plan de l'organisation, des finances et de la psychologie. | UN | ولكن ذلك منطقي: فتحت وطأة اﻷحداث، لم يتم إصلاح اﻷمم المتحدة تنظيميا أو ماليا أو نفسيا. |