Ajouter à cette problématique la protection fonctionnelle des organisations internationales ne fait que compliquer une tâche déjà difficile et en retarder l'issue. | UN | وإن إضافة مسائل مثل ممارسة المنظمات للحماية الوظيفية للموظفين الدوليين ستزيد من تعقد مهمة صعبة فعلاً ومن تأخر إنجازها. |
Le tableau ci-dessous indique les dépenses par catégorie fonctionnelle en pourcentage du total : | UN | ويبين الجدول التالي النفقات حسب الفئة الوظيفية كنسبة مئوية من المجموع: |
Le tableau ci-après indique la répartition des dépenses, par catégorie fonctionnelle, en pourcentage du total : | UN | ويبين الجدول التالي النفقات كنسبة مئوية من المجموع موزعة حسب فئة الإنفاق الوظيفي: |
Certaines régions organisent des cours d'alphabétisation fonctionnelle pour les femmes avec, comme matières fondamentales, les soins de santé maternelle et infantile. | UN | وتقوم بعض المناطق بإجراء فصول لمحو الأمية الوظيفي بين النساء مع اعتبار رعاية الأم والطفل من الموضوعات الأساسية. |
L'aide fournie est donc tout à la fois fonctionnelle et technique. | UN | وبهذا تقوم اﻹدارة بدور وظيفي ودور فني معا. |
Les fonctionnaires ne jouissent d'aucune immunité fonctionnelle au Viet Nam, quel que soit leur niveau. | UN | ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى. |
Le tableau ci-dessous indique les dépenses par catégorie fonctionnelle en pourcentage du total : | UN | ويبين الجدول التالي النفقات حسب الفئة الوظيفية كنسبة مئوية من المجموع: |
Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle | UN | النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية |
L'adoption, par les États, du principe d'équivalence fonctionnelle peut se justifier par des motifs économiques et juridiques. | UN | أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية. |
Approches unitaire et non unitaire de l'équivalence fonctionnelle | UN | النهجان الوحدوي وغير الوحدوي فيما يتعلق بالمعادلة الوظيفية |
L'immunité ratione materiae est parfois également appelée immunité fonctionnelle. | UN | وتُعرَف الحصانة المرتبطة بالموضوع في بعض الأحيان بالحصانة الوظيفية. |
Au-delà de l'alphabétisation fonctionnelle | UN | التطلُّع إلى ما يجاوز محو الأميّة الوظيفية |
Programmes pour les groupes spéciaux, notamment les populations nomades, alphabétisation fonctionnelle pour les femmes rurales | UN | :: برنامج لفئات خاصة من بينها الشعوب البدوية والتعليم الوظيفي للمرأة الريفية |
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes. | UN | ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة. |
L'UNICEF a participé à l'analyse fonctionnelle menée en 2009 pour déterminer comment mieux soutenir les équipes dans ces tâches essentielles. | UN | كما شاركت في التحليل الوظيفي لعام 2009 من أجل التوصل إلى أفضل طريقة لدعم اضطلاع الأفرقة بهذه المهام الرئيسية. |
Il serait opportun qu'il ait une expérience personnelle d'une déficience fonctionnelle. | UN | ومـــن المناسب أن يكـــون هذا المقرر متمتعا بخبرة شخصية في حالات القصور الوظيفي. |
Une sorte d'association fonctionnelle avec la Cinquième Commission pourrait être envisagée. | UN | ويمكن النظر في إيجاد شكل من أشكال الارتباط الوظيفي مع اللجنة الخامسة. |
Elles pourraient également mettre en place au niveau communautaire des programmes de formation extrascolaires destinés aux femmes adultes en matière d'alphabétisation fonctionnelle, d'éducation civique et d'activités rémunératrices. | UN | ويمكن أن تشمل أيضا أنشطة من قبيل التدريب غير الرسمي في إطار المجتمع المحلي على اﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، والتربية المدنية والمهارات المدرة للدخل وذلك للراشدات. |
Empêcher toute modification fonctionnelle du projet relatif au bâtiment des conférences après la signature des contrats de travaux | UN | منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل |
Il conviendrait d'établir une commission fonctionnelle sur le financement du développement afin de remédier à cette lacune. | UN | وينبغي إنشاء لجنة وظيفية معنية بتمويل التنمية لسد هذا النقص. |
Entrepôt de données pour les rapports e-Pas - analyse fonctionnelle de la sécurité | UN | بدء التنفيذ والتحليل العملي لأمن البيانات |
On en a terminé avec l’analyse fonctionnelle de cet élément, ses spécifications techniques, sa construction et des tests unitaires. | UN | وقد جرى الانتهاء من التصميم الفني لتلك الخاصية ومواصفاتها التقنية فضلا عن اختبار البناء والوحدات. |
Les Chypriotes grecs restent attachés à la réunification par le biais d'une fédération bizonale et bicommunautaire fonctionnelle. | UN | ولا يزال القبارصة اليونانيون ملتزمين بإعادة التوحيد من خلال اتحاد عملي ثنائي المنطقة وثنائي الطائفة. |
La fiabilité des systèmes importants pour la sûreté doit être assurée, notamment, par la redondance, la séparation physique, l'isolation fonctionnelle et une indépendance suffisante de leurs composants. | UN | ومما يكفل موثوقية النظم الهامة بالنسبة للأمان، وفرة مكوناتها وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وتأمين استقلاليتها بشكل كاف. |
En revanche, la structure opérationnelle du PNUE a été en grande partie conservée et une approche de la direction par décentralisation fonctionnelle a été adoptée. | UN | وفى الوقت نفسه، ظل الهيكل التشغيلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون تغيير إلى حد كبير واعتمد نهج خاص بإدارة المصفوفة. |
Il a expliqué que le point de vue qu'il avait développé dans son document supposait que l'on ait accepté au préalable que le droit à l'autodétermination entraînait la reconnaissance d'une forme ou une autre d'autonomie régionale ou fonctionnelle. | UN | وشرح أن النهج المتبع في ورقته يتطلب قبولاً مسبقاً بأن الحق في تقرير المصير ينطوي على منح شكل ما من أشكال الحكم الذاتي إقليمياً أو وظيفياً. |
Il est proposé de regrouper les services financiers, les services administratifs et les services s'occupant de la technologie informatique dans le cadre d'une unité fonctionnelle unique, un Bureau intégré des services administratifs et financiers. | UN | وثمة اقتراح بتجميع الخدمات المالية والخدمات اﻹدارية ودعم تكنولوجيا المعلومات في مجال تشغيلي واحد، هو مكتب موحد للخدمات المالية واﻹدارية. |
Renforcer le programme institutionnel de gestion du changement concernant le passage aux normes IPSAS, en précisant la manière dont les responsables de chaque unité fonctionnelle pourront prendre en main la réalisation des avantages escomptés pendant et après l'application des normes | UN | تعزيز برنامج إدارة التغيير على نطاق المنظمة ككل استعداداً لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد كيفية قيام الإدارة العليا في كل وحدة من وحدات الأعمال بامتلاك عملية تحقيق الفوائد المرجوة وقيادتها خلال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبعده |
Il était donc urgent d’agir sur les comportements en améliorant la qualité de la formation visant à favoriser l’acquisition d’une autonomie fonctionnelle et en renforçant les capacités locales. | UN | وأضاف هؤلاء المتكلمون أن ثمة حاجة ماسة، بالتالي، إلى تعزيز التغير السلوكي من خلال تحسين التدريب على مهارات الحياة وبناء القدرات المحلية. |
Le centre a été fondé en 1985 afin de définir et de défendre l'habitat humain mondial et son intégrité biologique et fonctionnelle. | UN | أنشئ المركز في عام 1985 بغية تحديد السلامة البيولوجية والوظيفية للموئل البشري العالمي والدفاع عنها. |
Plusieurs pays se sont transformés en économie de marché fonctionnelle et ont adhéré à l'Union européenne. | UN | ولقد أحرزت عدة بلدان تقدما بصدد التحول إلى اقتصادات سوقية جيدة الأداء وأصبحت دولا أعضاء جددا في الاتحاد الأوروبي(). |