La Finlande s'est référée à la Déclaration ministérielle sur la lutte contre toutes les formes de traite d'êtres humains publiée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وأشارت فنلندا إلى الإعلان الوزاري بشأن مكافحة جميع أشكال الاتجار في البشر الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les différentes formes de traite et d'exploitation d'enfants consistent des violations graves des droits des enfants. | UN | تمثل مختلف أشكال الاتجار بالأطفال واستغلالهم انتهاكا فاضحا لحقوق الأطفال. |
Mesures et dispositions législatives visant à lutter contre toutes les formes de traite des femmes | UN | تدابير وتشريعات لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة |
Ce groupe de travail proposera des programmes spécifiques ainsi que des projets de loi relatifs à toutes les formes de traite. | UN | وسيقترح برامج وتشريعات معينة لتغطية جميع أشكال الاتجار. |
La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation que de nouvelles formes de traite des êtres humains étaient en train d'apparaître en raison du conflit. | UN | وأعربت المقررة الخاصة أيضاً عن قلقها إزاء وجود أشكال جديدة من أشكال الاتجار بالأشخاص التي أخذت تبرز بسبب النزاع. |
Les États parties s'engagent aussi à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de traite et d'exploitation des femmes. | UN | وتوافق الدول الأطراف أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة. |
La République d'Ouzbékistan prend des mesures pour réprimer toutes les formes de traite des femmes et d'exploitation de leur prostitution. | UN | تتخذ جمهورية أوزبكستان تدابير لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة. |
• Ériger en infraction pénale toutes les formes de traite des femmes et des fillettes aux fins d’exploitation sexuelle et pénaliser les auteurs de la traite; | UN | ● تجريم جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومعاقبة جميع من يمارسون هذه التجارة؛ |
— Ériger en infraction pénale toutes les formes de traite des femmes et des fillettes aux fins d'exploitation sexuelle et pénaliser les auteurs de la traite; | UN | ● تجريم جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومعاقبة جميع من يمارسون هذه التجارة؛ |
:: Les différentes formes de traite et d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales aux niveaux mondial et national; | UN | :: مختلف أشكال الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية على الصعيد العالمي والوطني، |
Il l'a encouragé à continuer à intensifier sa lutte contre toutes les formes de traite des femmes. | UN | وشجعت هايتي على مواصلة تكثيف مساعيها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء. |
En 2005, le Code pénal a été modifié de façon à incriminer toutes les formes de traite, conformément au Protocole de Palerme. | UN | وفي عام 2005، عُدل قانون العقوبات بحيث أصبح يجرّم جميع أشكال الاتجار بالبشر وفقاً لبروتوكول بالرما. |
Depuis 2005 ce programme vise toutes les formes de traite des personnes. | UN | وقد تضمّن هذا البرنامج منذ سنة 2005 جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Dans ces circonstances, la prostitution a augmenté en tant que l'une des formes de traite des êtres humains. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ازداد البغاء كأحد أشكال الاتجار بالبشر. |
Mesures et lois prises ou envisagées en vue d'éradiquer toutes les formes de traite des femmes | UN | التدابير والقوانين المعتمدة أو المعتزم اعتمادها للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء |
Ainsi, plusieurs États ont indiqué que leurs statistiques en matière de criminalité ne couvrent pas toutes les formes de traite des personnes ou n'en couvrent pas certaines. | UN | ومن ثم أفاد عدد من الدول بأن إحصاءات الجريمة فيها لا تشمل بعض أشكال الاتجار بالأشخاص أو جميعها. |
Le Forum vise à susciter une prise de conscience à l'égard de toutes les formes de traite des êtres humains et à faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes. | UN | والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Toutes les formes de traite des êtres humains ont été abordées. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية جميع أشكال الاتجار. |
Cette disposition porte sur toutes les formes de traite des êtres humains, y compris le travail forcé et l'exploitation sexuelle. | UN | وتسري هذه الأحكام على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها حالات السخرة والاستغلال الجنسي. |
Le transport transfrontières d'enfants vulnérables, par le Gouvernement et les groupes rebelles pendant les conflits armés, constitue l'une des pires formes de traite d'enfants. | UN | وتُعد عمليات نقل الأطفال الضعفاء من جانب كل من الحكومة والجماعات المتمردة عبر الحدود خلال الصراعات المسلحة واحدة من أسوأ أشكال الاتجار في الأطفال. |
Dans sa résolution 65/190 sur la traite de femmes et de filles, l'Assemblée générale a engagé les gouvernements à faire appliquer des mesures efficaces pour combattre et éliminer toutes les formes de traite de femmes et de filles et à renforcer celles qu'ils ont déjà prises. | UN | 1 - في قرارها 65/190 بشأن الاتّجار بالنساء والفتيات، حثّت الجمعية العامة الحكومات على وضع تدابير فعّالة من أجل مكافحة جميع أشكال الاتّجار بالنساء والفتيات والقضاء عليها. |
Cette situation peut donner lieu à des adoptions internationales illégales ou à d'autres formes de traite et de vente d'enfants. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال. |
Sans une aide qui permette de s'attaquer à toutes les formes de traite, les victimes ont de fortes chances de subir de nouveau le même sort. | UN | وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى. |