"fossiles" - Traduction Français en Arabe

    • الأحفوري
        
    • الأحفورية
        
    • الاحفوري
        
    • الحفري
        
    • أحفوري
        
    • الأحافير
        
    • الإحفوري
        
    • الحفريات
        
    • أحافير
        
    • حفريات
        
    • فوسيل
        
    • الكربوني
        
    • اﻷحفوري بشتى أنواعه
        
    • اﻷحفوري بمختلف أنواعه
        
    • اكسيد
        
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. UN ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت.
    Les contraintes existantes concernent essentiellement le fait que la combustion des combustibles fossiles pose des problèmes environnementaux importants aux niveaux local et mondial. UN على أن القيود الحالية تتعلق في المقام الأول بأن احتراق الوقود الأحفوري يرتبط بمشاكل بيئية محلية وعالمية كبيرة.
    Elles sont aussi influencées par l'essor récent des combustibles fossiles non conventionnels et par la hausse de la demande de GNL. UN ويحدث هذا التغييرَ أيضاً نتيجة للنمو الذي شهدته مؤخراً أنواع الوقود الأحفوري غير التقليدية وكذلك الغاز الطبيعي المسال.
    Les combustibles fossiles sont actuellement les moins chers et les plus faciles à stocker. UN ويُعد الوقود الأحفوري حالياً أرخص هذه المصادر وأيسرها من حيث التخزين.
    Les émissions provenant de la combustion de matières fossiles ont des impacts locaux, transfrontières et mondiaux. UN وللانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري بحد ذاتها آثار محلية وعابرة للحدود وعالمية.
    Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. UN فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية.
    Cependant, les combustibles fossiles ayant une forte teneur en carbone entrent encore pour une large part dans la consommation d'énergie primaire. UN غير أن الوقود الأحفوري ذا المحتوى العالي من الكربون لا يزال يشكل نسبة عالية من استهلاك الطاقة الأولية.
    Pourtant, la plupart des méthodes de dessalement commerciales reposent encore sur l'utilisation de combustibles fossiles peu coûteux. UN ومع ذلك فإن معظم الطرق التجارية لإزالة الملوحة لا تزال تستخدم أنواع الوقود الأحفوري الرخيصة.
    L'offre mondiale d'énergie continuera à être tributaire des carburants fossiles dans une proportion d'au moins 80 %. UN وسيستمر الاعتماد في إمدادات الطاقة العالمية على الوقود الأحفوري في حدود نسبة لا تقل عن 80 في المائة.
    Il est constamment rappelé à tous les pays leur dépendance à l'égard des combustibles fossiles non renouvelables. UN وينبغي الآن أن تتذكر بلدان العالم أجمع دائماً أنها تعتمد على الوقود الأحفوري غير المتجدد.
    Il sera indispensable de mettre au point des technologies plus efficaces qui remplacent les combustibles fossiles, comme l'énergie éolienne ou solaire. UN ولا بد من تطوير المزيد من تكنولوجيات الطاقة الكفؤة، مثل الرياح والطاقة الشمسية، لكي تحل محل الوقود الأحفوري.
    Elle réduit l'incidence de l'agriculture sur l'environnement tout en fournissant une énergie renouvelable et en remplaçant les combustibles fossiles. UN فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري.
    Certaines Parties ont estimé que les combustibles fossiles continueraient dans un avenir prévisible de jouer un rôle dans la satisfaction des besoins énergétiques. UN ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور.
    Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 UN ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Le pays a pour objectif de s'affranchir des combustibles fossiles d'ici à 2050. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبلد في مجال الطاقة في إنهاء الاعتماد على الوقود الأحفوري بحلول عام 2050.
    Dans le cadre de ce programme, le Climate Institute a identifié et aidé les petits États insulaires désireux de transformer leurs systèmes énergétiques fondés sur l'utilisation de combustibles fossiles en systèmes reposant sur des sources d'énergie renouvelable. UN ويقوم المعهد، من خلال ذلك البرنامج، بتحديد الدول الجزرية الصغيرة التي قد ترغب في تحويل نظم الطاقة لديها من نظام يقوم على الوقود الأحفوري إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتقديم المساعدة لتلك الدول.
    L'application de taxes carbone ou la réforme des dispositions régissant les subventions aux combustibles fossiles sera techniquement et politiquement complexe. UN وسيكون تطبيق ضريبة الكربون أو تعديل ترتيبات إعانات الوقود الأحفوري أمراً معقداً من الناحيتين التقنية والسياسية.
    Matières organiques non fossiles d'origine biologique pouvant être utilisées comme combustible pour produire de la chaleur ou de l'électricité. UN تشمل المواد العضوية غير الأحفورية ذات المنشأ البيولوجي التي يمكن استخدامها كوقود لإنتاج الحرارة أو توليد الكهرباء.
    Le Forum a également noté qu'il fallait s'attaquer au problème de la dépendance des combustibles fossiles. UN ولاحظ المحفل الحاجة الى معالجة مسألة الاعتماد على الوقود الاحفوري.
    Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. Open Subtitles إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا
    Cette initiative supposerait la coopération des gouvernements et du secteur industriel au sein d'un programme-cadre volontaire de mise en oeuvre de technologies moins polluantes dans le domaine des combustibles fossiles. UN وسيؤدي هذا العمل إلى التعاون بين الحكومات والصناعات التحويلية في إطار برنامج تطوعي لنشر تكنولوجيا وقود أحفوري أنظف.
    J'ai hâte que ces vieux fossiles de Ia société apprennent Ia nouvelle. Open Subtitles إنتظروا حتى تسمع تلك الأحافير العجوزة بهذه الأخبار
    Pourtant, elle peut prétendre au titre d'énergie renouvelable à parité avec les combustibles fossiles. UN ومع ذلك فإن بوسع الكتلة الحيوية أن تدعى أنها تعتبر معادلاً متجدداً للوقود الإحفوري.
    Je serais de nouveau la patronne, même si c'est juste une bande de fossiles. Open Subtitles احصل على الأشخاص الزعماء مره اخرى حتى لو كانوا مجموعه من الحفريات
    C'était déconcertant pour Wegener que les fossiles d'une même espèce de fougère maintenant éteinte ont été trouvées sur les deux côtés de l'Atlantique. Open Subtitles حيَّرَ فيجنر أن نفس أحافير فصائل السرخس المُنقرض حديثاً قُيِّدَ وجودها على ضفتي الأطلسي
    Et ne me dis pas que ce sont des fossiles, des expositions ou encore de la pubication Open Subtitles ولا تقول لي انها حفريات أو المعارض أو أوراق النشر
    Nous trois fossiles faisons le vœu... de faire entrer notre nom dans les livres d'Histoire. Open Subtitles نحن الفتيات (فوسيل) الثلاثة نقسم بأن نضع أسماءنا في كتب التاريخ
    la production d'énergie à partir d'autres combustibles carbonés fossiles, UN `2` إنتاج الطاقة من الأنواع الأخرى من الوقود الكربوني الأحفورى؛
    e) Prospection et exploitation des combustibles fossiles. Pendant encore de nombreuses décennies, les combustibles fossiles continueront de jouer un rôle essentiel dans le développement rural. UN )ﻫ( التنقيب عن أنواع الوقود اﻷحفوري واستخدامها - على مدى عقود كثيرة على اﻷقل سيستمر الوقود اﻷحفوري بشتى أنواعه في تأدية دور أساسي في التنمية الريفية.
    11. En Slovaquie, la principale source de CO2 atmosphérique est la combustion des combustibles fossiles. UN ١١- يشكل احراق الوقود الاحفوري المصدر الرئيسي لغاز ثاني اكسيد الكربون الجوي في سلوفاكيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus