"fournir des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • توفير موارد
        
    • توفير الموارد
        
    • تقديم موارد
        
    • تقديم الموارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    • بتوفير موارد
        
    • توفر الموارد
        
    • لتوفير الموارد
        
    • المساهمة بموارد
        
    • بتقديم موارد
        
    • تقديم مساهمات
        
    • وتوفير الموارد
        
    • توفر موارد
        
    • أن يوفر الموارد
        
    • لتوفير موارد
        
    Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. UN وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية.
    29. Les Ministres ont rappelé qu'il était particulièrement important de fournir des ressources concessionnelles supplémentaires aux pays à revenu faible. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    L'Instance permanente a demandé aux donateurs de fournir des ressources financières pour cette réunion. UN وطلب المنتدى الدائم من الجهات المانحة توفير الموارد المالية اللازمة لاجتماع فريق الخبراء.
    4. Invite les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires à l'appui du processus susmentionné. UN 4 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية لصالح العملية المذكورة أعلاه أن تفعل ذلك.
    Pour les mêmes raisons, il est instamment demandé aux donateurs de continuer à fournir des ressources aux organisations humanitaires. UN وللأسباب نفسها، يُطلب إلى الجهات المانحة أن تواصل تقديم الموارد إلى الوكالات الإنسانية.
    Les gouvernements et les organismes sont encouragés à fournir des ressources pour qu'il soit procédé à la récupération de ces données à titre prioritaire. UN وتُشَجّع الحكومات والوكالات على توفير موارد للاضطلاع بإنقاذ البيانات، بوصف ذلك نشاطاً ذا أولويَّة.
    Ils ont demandé instamment aux États parties de fournir des ressources humaines, techniques et financières substantielles pour permettre la mise en œuvre effective de ces politiques. UN وحثت الدولَ الأطراف على توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كبيرة من أجل تنفيذ هذه السياسات بفعالية.
    On devrait fournir des ressources suffisantes à ces organes pour leur permettre de fonctionner efficacement. UN ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي.
    iii) fournir des ressources supplémentaires, lorsqu'il y a lieu, à des initiatives régionales et sous-régionales telles que le Fonds africain pour l'eau; UN ' 3` توفير موارد إضافية، حسب الاقتضاء، للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل مرفق المياه الأفريقي؛
    Il faut veiller à fournir des ressources suffisantes et un appui adéquat et définir des stratégies de transition et de sortie. UN وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج.
    Parallèlement, je demande à la communauté internationale de fournir des ressources, aussi bien à court terme qu'à long terme, pour soutenir l'AMISOM. UN وأدعو، في الوقت نفسه، المجتمع الدولي إلى توفير الموارد في الأجلين القصير والطويل على السواء دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    :: Interdiction de fournir des ressources et des services au profit de terroristes; UN :: حظر توفير الموارد والخدمات للإرهابيين؛
    3. Invite les gouvernements et les organisations en mesure de le faire à fournir des ressources extrabudgétaires à l'appui du processus susmentionné. UN 3 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على تقديم موارد من خارج الميزانية لأجل العملية المذكورة آنفاً إلى القيام بذلك.
    Les donateurs sont encouragés à fournir des ressources stables pour les mesures de planification préalable. UN والجهات المانحة مدعوة إلى تقديم موارد يمكن التنبؤ بها لتدابير التأهب.
    Il a pour mission de fournir des ressources financières adéquates et régulières sous la forme de dons ou à des conditions de faveur. UN والغرض منها أيضاً هو تقديم الموارد المالية المستدامة والكافية على أساس تيسيري.
    Les États Membres ont l'obligation de fournir des ressources adéquates, de façon à ce que le système qu'ils ont créé puisse fonctionner efficacement. UN ويقع على الدول الأعضاء التزام بتوفير الموارد الكافية حتى يمكن للنظام الذي أنشأته من أداء عمله بصورة فعالة.
    Nous demandons ainsi aux pays donateurs d'honorer leurs engagements consistant à fournir des ressources supplémentaires. UN ومن ثم، نطالب البلدان المانحة بأن تحترم التزامها بتوفير موارد إضافية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait fournir des ressources pour renforcer les capacités à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن توفر الموارد اللازمة لبناء القدرات في هذا الشأن.
    Ce mécanisme servira à fournir des ressources initiales destinées à catalyser les contributions volontaires de donateurs intéressés et d'autres partenaires. UN وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء.
    Elle a demandé à la communauté internationale de fournir des ressources pour renforcer la participation au niveau communautaire et pour répondre aux besoins des réfugiés dans son pays. UN ودعا المجتمع الدولي إلى المساهمة بموارد من أجل تعزيز المشاركة على المستوى الشعبي ومعالجة احتياجات اللاجئين في هذا البلد.
    Il est indispensable de s'assurer que les engagements pris de fournir des ressources additionnelles sont tenus sans délai. UN وقال إن ضمان تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها بتقديم موارد إضافية دون إبطاء يعتبر أساسيا.
    16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à ces fins, conformément aux règles et aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لهذه الأغراض، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    Il est important de définir clairement les mandats du maintien de la paix et de fournir des ressources suffisantes pour leur exécution. UN ومن المهم تجديد ولايات حفظ السلام وتوفير الموارد الكافية لتنفيذها.
    Certains organismes des Nations Unies peuvent également fournir des ressources financières importantes, bien qu'à des conditions essentiellement commerciales. UN وتستطيع بعض هيئات اﻷمم المتحدة أيضا أن توفر موارد مالية كبيرة، ولو بشروط تجارية في معظمها.
    À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. UN ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات.
    La coopération Sud-Sud a été considérée comme un moyen efficace de fournir des ressources importantes pour le financement du développement. UN واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب طريقة فعالة لتوفير موارد هامة لتمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus