"fructueux" - Dictionnaire français arabe

    fructueux

    adjectif

    "fructueux" - Traduction Français en Arabe

    • مثمرة
        
    • مثمر
        
    • المثمر
        
    • المثمرة
        
    • ناجحة
        
    • الناجحة
        
    • مثمرا
        
    • مثمراً
        
    • الناجح
        
    • ناجح
        
    • هادف
        
    • مفيد
        
    • نجاحا
        
    • طيبة
        
    • البنّاء
        
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Je suis convaincu que votre direction éclairée conduira vers un résultat fructueux dans nos travaux. UN وأنا على ثقة من أن قيادتكم القديرة ستأخذ عملنا نحو نتيجة مثمرة.
    Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Les deux parties ont décidé de poursuivre ce dialogue fructueux sur les questions d’intérêt commun. UN واتفق كلا الطرفين على مواصلة الحوار المثمر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'Afrique espère que les débats seront plus fructueux l'année prochaine. UN وتأمل أفريقيا في إجراء مزيد من المداولات المثمرة في الدورة المقبلة.
    Je suis certain que, sous sa direction, les travaux de la présente session de l'Assemblée seront très fructueux. UN وإنني على ثقة من أنه سيمد الجمعية العامة بالقيادة اللازمة لتهدي هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    Des représentants d'entreprises de gestion durable des terres ont été invités à participer à des manifestations de sensibilisation afin d'y présenter les résultats fructueux qu'ils avaient obtenus. UN ودُعِي ممثلو الشركات المعنية بالإدارة المستدامة للأراضي إلى تقاسم تجاربهم الناجحة في الأحداث التي نظمت لإذكاء الوعي.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Compte dûment tenu des travaux en cours sur des questions environnementales, elle espère que les travaux sur le sujet seront fructueux. UN ويتطلع الوفد إلى نتائج مثمرة للعمل بشأن الموضوع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الحالية بشأن القضايا البيئية.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Le Juge Schwebel, après avoir accepté cette invitation, a finalement dû se faire représenter par le Juge Shi avec lequel un échange de vues fructueux a pu avoir lieu. UN وقد قبل القاضي شويبل الدعوة، رغم أن الذي مثله في هذا الحدث هو القاضي شي، الذي تبادلت معه تلك اللجنة اﻵراء بشكل مثمر.
    Ils se sont également félicités de la présentation du rapport par la Secrétaire d'Etat elle-même, ainsi que du dialogue fructueux et constructif qui s'était ensuivi. UN وأثنوا أيضا على أسلوب عرض التقرير الذي اتبعته وزيرة الدولة نفسها، وعلى الحوار المثمر والبناء الذي تلا العرض.
    Dans cet ordre d'idées, nous ne pouvons manquer de remercier en particulier le Secrétaire général de ses efforts fructueux dans la région. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر اﻷمين العام بوجه خاص على عمله المثمر في المنطقة.
    À cet égard, nous voudrions exprimer notre estime et nos félicitations au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould Abdallah, pour les efforts de médiation fructueux qu'il a déployés auprès de la classe politique burundaise. UN ونود في هذا الصدد أن نعرب عن تقديرنا وتهانئنا للممثل الخاص لﻷمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله، على جهود الوساطة المثمرة التي بذلها مع المعنيين في الساحة السياسية في بوروندي.
    Nous voudrions également voir s'approfondir les échanges fructueux entre le Président du Conseil de sécurité et les groupes régionaux. UN كما نود أن نرى تعميقا للتبادلات المثمرة لﻵراء بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات الاقليمية.
    Je suis certain que votre expérience et votre sagesse contribueront au résultat fructueux de nos débats. UN وإنني واثق بأن قيادتكم وخبرتكم وحكمتكم ستساهم في التوصل الى نتائج ناجحة لمداولاتنا.
    À cet égard, nous espérons un résultat fructueux de la Conférence de 2012 pour l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى أن يسفر مؤتمر عام 2012 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط عن نتائج ناجحة.
    Le processus de négociation constructif et fructueux a conforté l'ONU comme centre de la gouvernance mondiale. UN ولقد عززت عملية المفاوضات الناجحة والبناءة الأمم المتحدة بوصفها مركز الحوكمة العالمي.
    Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    Il a aussi noué un dialogue fructueux avec les États-Unis, la Norvège, la Suède, l'Australie et l'Union européenne concernant les droits de l'homme. UN كما أجرت حواراً مثمراً مع الولايات المتحدة والنرويج والسويد وأستراليا والاتحاد الأوروبي، يتعلق بحقوق الإنسان.
    Une économie active et prospère facilitera l'achèvement fructueux du processus de transition pacifique vers une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Nous sommes reconnaissants également au Premier Ministre Sandiford qui, grâce à sa compétence, a conduit la Conférence à de fructueux résultats. UN ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الوزراء سانديغورد على الطريقة البارعة والماهرة التي قاد بها المؤتمر إلى ختام ناجح.
    :: Il faudrait créer une Assemblée de femmes ou un groupe d'ONG qui entamerait un dialogue fructueux avec le Gouvernement. UN :: إقامة محفل للمرأة أو فريق من المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار هادف مع الحكومة.
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Récemment, le PNUCID a étendu son autonomie dans la gestion des ressources financières et humaines dans le but d'obtenir des résultats encore plus fructueux. UN ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا.
    Tant qu'il n'y aura pas d'accord sur ce que nous visons à obtenir en tant que résultat fructueux de nos débats, je crains que cet exercice ne puisse connaître un dénouement heureux. UN وما دمنا لا نتفق على ما نحــاول تحقيقه كثمرة لعملنا، فإننــي أخشى أن الممارســة لا يمكن أن تسفر عن نتائج طيبة.
    Ces acquis doivent être préservés et consolidés de façon à servir de support de la poursuite d'un dialogue constructif et fructueux. UN فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus