Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, | UN | وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة، |
Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. | UN | أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا. |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Elle doit au contraire leur permettre de suivre la voie du progrès grâce à leurs propres efforts et garantir la croissance des futures générations. | UN | بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة. |
Nous avons pour responsabilité commune de faire fonctionner la Conférence du désarmement, non seulement pour nous-mêmes, mais aussi pour les générations à venir. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة. |
Certaines ont aussi insisté sur l'équité entre les générations. | UN | وشدَّد بعض الوفود كذلك على دور الإنصاف بين الأجيال. |
On ne dispose d'aucune donnée démographique concernant les générations suivantes nées en République dominicaine. | UN | ولا توجد بيانات عن الأعداد الخاصة بأفراد الأجيال اللاحقة المولودين في الجمهورية الدومينيكية. |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures | UN | حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة |
Toutes ces avancées ont rendu notre monde plus sûr pour les générations actuelles et futures. | UN | وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Cela dénote par ailleurs la probabilité de la transmission de la pauvreté entre générations. | UN | وفي ذلك دليل على احتمال انتقال الفقر من جيل إلى آخر. |
Le VIH et le sida menacent des générations entières d'enfants et de jeunes. | UN | وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يشكلان تهديدا لأجيال برمتها من الأطفال والشباب. |
Le nombre insuffisant des filles rurales inscrites dans des écoles perpétue la pauvreté et la vulnérabilité dans les générations suivantes. | UN | ويؤدي تدني معدل التحاق فتيات المناطق الريفية بالمدارس إلى استحكام الفقر والضعف في أوساط الجيل القادم. |
Le développement durable répond aux besoins humains sans mettre en péril les prochaines générations. | UN | والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة. |
Des générations de Daleks viennent de se réveiller, très énervées, et elles remontent dans vos tuyaux. | Open Subtitles | اجيال من الداليك استيقظت للتو وهم يصعدون عبر الانابيب |
Le TICE est un traité prévu pour durer pendant des décennies ou même des générations. | UN | إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا. |
Prévoir la création de sites Web de troisième et quatrième générations; | UN | :: التخطيط لمواقع الجيلين الثالث والرابع؛ |
Nous devons nous montrer fermes dans notre détermination à détruire ce virus et préserver les générations présentes et futures de ces attentats. | UN | إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها. |
A présent, je voudrais vous présenter un jeune homme qui représente l'espoir des prochaines générations. | Open Subtitles | والاَن أود أن أقدم رجلاً رجلاً شاباً, الذي يقدم الأمل للجيل الجديد |
Une crise nucléaire, menace qui a pesé sur pratiquement deux générations du genre humain, nous semble aujourd'hui impensable. | UN | واﻷزمة النووية، التي هددت جيلين تقريبا من الجنس البشري، لم تعد تشغل البال اﻵن فيما يبدو. |
La Terre, Dieu merci, ne verra plus de nos générations. | Open Subtitles | الأرض، حمدا لله لن ترى المزيد من أجيالنا |
Je suppose que parfois les traditions de famille sautent des générations. | Open Subtitles | اعتقد ان بعض الاحيان التقاليد العائلية تفوت بعض الاجيال. |