"générations" - Traduction Français en Arabe

    • الأجيال
        
    • أجيال
        
    • للأجيال
        
    • جيل
        
    • لأجيال
        
    • الجيل
        
    • بالأجيال
        
    • اجيال
        
    • أجيالا
        
    • الجيلين
        
    • والأجيال
        
    • للجيل
        
    • جيلين
        
    • أجيالنا
        
    • الاجيال
        
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة،
    Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Elle doit au contraire leur permettre de suivre la voie du progrès grâce à leurs propres efforts et garantir la croissance des futures générations. UN بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة.
    Nous avons pour responsabilité commune de faire fonctionner la Conférence du désarmement, non seulement pour nous-mêmes, mais aussi pour les générations à venir. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة في السماح بعمل المؤتمر، لا من أجلنا فحسب بل من أجل الأجيال المقبلة.
    Certaines ont aussi insisté sur l'équité entre les générations. UN وشدَّد بعض الوفود كذلك على دور الإنصاف بين الأجيال.
    On ne dispose d'aucune donnée démographique concernant les générations suivantes nées en République dominicaine. UN ولا توجد بيانات عن الأعداد الخاصة بأفراد الأجيال اللاحقة المولودين في الجمهورية الدومينيكية.
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Toutes ces avancées ont rendu notre monde plus sûr pour les générations actuelles et futures. UN وكل هذه الإنجازات جعلت من عالمنا مكانا أكثر أمنا للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Cela dénote par ailleurs la probabilité de la transmission de la pauvreté entre générations. UN وفي ذلك دليل على احتمال انتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Le VIH et le sida menacent des générations entières d'enfants et de jeunes. UN وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يشكلان تهديدا لأجيال برمتها من الأطفال والشباب.
    Le nombre insuffisant des filles rurales inscrites dans des écoles perpétue la pauvreté et la vulnérabilité dans les générations suivantes. UN ويؤدي تدني معدل التحاق فتيات المناطق الريفية بالمدارس إلى استحكام الفقر والضعف في أوساط الجيل القادم.
    Le développement durable répond aux besoins humains sans mettre en péril les prochaines générations. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    Des générations de Daleks viennent de se réveiller, très énervées, et elles remontent dans vos tuyaux. Open Subtitles اجيال من الداليك استيقظت للتو وهم يصعدون عبر الانابيب
    Le TICE est un traité prévu pour durer pendant des décennies ou même des générations. UN إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا.
    Prévoir la création de sites Web de troisième et quatrième générations; UN :: التخطيط لمواقع الجيلين الثالث والرابع؛
    Nous devons nous montrer fermes dans notre détermination à détruire ce virus et préserver les générations présentes et futures de ces attentats. UN إن علينا أن نظل ثابتين في تصميمنا على تدمير هذه الآفة وتخليص الجيل الحاضر والأجيال المقبلة من عدواها.
    A présent, je voudrais vous présenter un jeune homme qui représente l'espoir des prochaines générations. Open Subtitles والاَن أود أن أقدم رجلاً رجلاً شاباً, الذي يقدم الأمل للجيل الجديد
    Une crise nucléaire, menace qui a pesé sur pratiquement deux générations du genre humain, nous semble aujourd'hui impensable. UN واﻷزمة النووية، التي هددت جيلين تقريبا من الجنس البشري، لم تعد تشغل البال اﻵن فيما يبدو.
    La Terre, Dieu merci, ne verra plus de nos générations. Open Subtitles الأرض، حمدا لله لن ترى المزيد من أجيالنا
    Je suppose que parfois les traditions de famille sautent des générations. Open Subtitles اعتقد ان بعض الاحيان التقاليد العائلية تفوت بعض الاجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus