Recommande l'introduction de certains amendements limités au système de romanisation de l'hébreu précédemment approuvés, comme spécifié ci-dessous : | UN | يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي: |
Modifications apportées au système officiel de romanisation pour l'hébreu | UN | تغييرات في النظام الرسمي لكتابة اللغة العبرية بالحروف اللاتينية |
À chaque lettre de l'alphabet hébreu est associé un chiffre. | Open Subtitles | وكلّ رسالة في الأبجدية العبرية منسوبة إلى عدد. |
La radio israélienne a fait savoir qu'au téléphone, un correspondant anonyme parlant hébreu a déclaré que l'agression était commise par le Hamas. | UN | وذكرت الاذاعة الاسرائيلية أن شخصا لم يكشف عن هويته قال وهو يتحدث على الهاتف بالعبرية أن حماس هي التي نفذت الهجوم. |
L'arménien et l'hébreu sont aussi étudiés comme langues maternelles dans des écoles bulgares de plusieurs villes. | UN | وتدرس اللغتان الأرمينية والعبرية أيضاً بوصفهما لغتين أمّ في المدارس البلغارية في العديد من المدن والحواضر. |
Tous les quatre avaient signé un document sans en connaître la teneur, parce qu'aucun ne connaissait l'hébreu. | UN | وكان اﻷربعة قد وقعوا وثيقة بدون معرفة محتوياتها ﻷن أيا منهم لا يعرف اللغة العبرية. |
Langues de travail: hébreu, anglais, français | UN | لغات العمل: العبرية والإنكليزية والفرنسية |
Les accusés ne sont pas tenus de signer des documents en hébreu dans le cadre de la procédure judiciaire. | UN | ولا يشترط على المتهم التوقيع على وثائق باللغة العبرية كجزء من الإجراءات القانونية. |
S'agissant de la langue arabe, toutefois, elle n'a pas répondu à sa question concernant la traduction en hébreu des noms de lieu et leur translittération en arabe. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق باللغة العربية، فإنه لم يتم الرد على سؤاله المتعلق بنقل حروف أسماء الأماكن من العبرية إلى العربية. |
Ce service est assuré en hébreu, en arabe, en russe et en amharique. | UN | والخدمات متاحة باللغات العبرية والعربية والروسية والأمهرية. |
Le service est assuré en hébreu, anglais, arabe, russe et amharique. | UN | وهذه الخدمة متاحة باللغات العبرية والعربية والروسية والأمهرية. |
Le court métrage est en hébreu, accompagné d'une traduction en anglais, arabe, russe et amharique. | UN | ويُقدم الفيلم القصير باللغة العبرية مع ترجمة له بالإنكليزية والعربية والروسية الأمهرية. |
Les détails relatifs aux 140 bureaux autorisés sont publiés sur le site du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail en hébreu et en anglais. | UN | ومن المتاح الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالمكاتب المرخصة البالغ عددها 140 مكتباً، على الموقع الشبكي لوزارة الصناعة والتجارة والعمل باللغتين العبرية والإنكليزية. |
Pour étudier en hébreu dans une université israélienne, il faut payer des droits de scolarité exorbitants. | UN | ولا يسمح بالدراسة بالعبرية في الجامعات الاسرائيلية، إلا اذا دفع الطلبة رسوما باهظة. |
En outre, il existe des classes où les cours sont donnés en bulgare, en hébreu, en grec moderne et en d'autres langues encore. | UN | بالاضافة الى ذلك، توجد صفوف تقدم فيها الدروس باللغات البلغارية والعبرية واليونانية الحديثة ولغات أخرى. |
C'est la méthode qui est suivie en Israël, où l'on trouve beaucoup de noms de lieux bibliques, principalement sous leur forme endonymique en hébreu. | UN | وجرى اتباعه في إسرائيل حيث يوجد عدد كبير من أسماء الأماكن الوارد ذكرها بالكتاب المقدس، وأساسا بشكلها العبري الأصلي. |
Il a été décrété, depuis Memphis, qu'il fallait tuer tous les garçons hébreu premier-nés. | Open Subtitles | وهكذا كان هناك فتوى من ممفيس لقتل كل مولود ذكر عبري |
Depuis sa création, l'État hébreu n'a montré aucun respect à l'égard des Arabes, qu'il tyrannise et exproprie. | UN | ومنذ إنشاء إسرائيل وهي لا تكترث لأرواح العرب الذين سلطت عليهم ظلمهم وسلبتهم ممتلكاتهم. |
Dans les manuels de géographie, les noms de lieux dans les territoires occupés, en Palestine et en Syrie, sont indiqués en hébreu. | UN | " وفي الجغرافية يتم تغيير أسماء اﻷماكن في المناطق المحتلة وفلسطين وفي بلاد الشام وتوضع مكانها أسماء عبرية. |
puis adopté par la cour égyptienne, jusqu'au jour où il apprend qu'il est hébreu d'origine et tue l'Égyptien. | Open Subtitles | و حيث تم تبنيه داخل البلاط الملكى فى مصر حتى علم أنه عبرى و قتل المصرى |
Mon hébreu ne doit pas être aussi bon que je pensais, parce que j'aurai juré que quand je t'ai laissé à l'aéroport, je t'avais dit que tu n'étais pas seule. | Open Subtitles | لابد أن العبريه خاصتى ليست جيده كما اعتقدت لأنه يمكننى أن أقسم أنه عندما تركتك فى المطار أخبرتك أنكى لستى وحيده |
Qui plus est, l'hébreu est le langage sacré des Juifs, et lu de la droite vers la gauche. | Open Subtitles | بالإضافة أن العبريّة هي لغة اليهود المقدّسة، وتُقرأ من اليمين لليسار |
- Fainéant d'hébreu, faut-il te battre | Open Subtitles | عبرانى كسول لابد أن تأخذ علقة حتى نجعلك تعمل؟ |
En revanche, leur hébreu est meilleur que celui des hommes parce qu'elles sont davantage en contact avec les institutions et les agences sociales israéliennes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن نطقهن العبرية أفضل من المهاجرين الذكور نظرا لاتصالهن على نحو أكبر بالمؤسسات والوكالات الاجتماعية الإسرائيلية. |
Pour sa part, l'État hébreu opte également pour cette même attitude positive. | UN | واختارت الدولة اليهودية أيضا موقفا إيجابيا. |
Pourquoi un hébreu... ou un homme quel qu'il soit, doit-il être esclave. | Open Subtitles | لماذا العبرى ... . أو أى شخص كان يجب أن يكون عبدا |
Laisse le peuple hébreu partir grand roi ou nous mourrons tous. | Open Subtitles | دع العبريين يرحلون أيها المعظم و إلا سنهلك كلنا |