"homme de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان
        
    • رجل
        
    • الرجل من
        
    • من رجال
        
    • الرجل في
        
    • يبلغ من العمر
        
    • عمل للأفراد
        
    • ذكر يبلغ
        
    • الانسان
        
    • ذكر في
        
    • على الرجل
        
    • ربقة
        
    • الرجل الحديدي
        
    • وعمره
        
    • رجلاً من
        
    Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Projet de calendrier des activités que devront mener le Coordonnateur et le Centre pour les droits de l'homme de 1996 à 1999 UN الجدول الزمني المقترح لﻷنشطــة التــي سيقـوم بها المنسق ومركز حقوق اﻹنسان خلال الفترة من عام ٦٩٩١ إلى عام ٩٩٩١
    Cependant ces groupes devaient aussi respecter les droits de l'homme de toutes les autres personnes vivant dans la société. UN ولكنه يجب على هذه الجماعات أيضا أن تحترم حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص اﻵخرين الذين يعيشون في المجتمع.
    QUESTION DES DROITS DE L'homme de TOUTES LES PERSONNES UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    La Commission des droits de l'homme de l'Etat a transmis la plainte à la CNDH UN أقامت لجنة حقوق اﻹنسان في الولاية بإحالة الشكوى المقدمة بشأنه إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان
    " Prenant note des problèmes qui touchent les droits de l'homme de la nombreuse population de langue russe d'Estonie et de Lettonie, UN وإذ تضع في الاعتبار مشاكل حقوق اﻹنسان التي تؤثر على عدد كبير من السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا،
    9. Prie le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de lui présenter un rapport provisoire lors de sa quarante-neuvième session; UN ٩ - تطلب إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Les cultures doivent être différentes pour permettre à l'homme, avec ses droits et ses devoirs, de ressembler à un homme, de pouvoir espérer. UN يجب أن تكون الثقافات مختلفة حتى يتمتع اﻹنسان بحقوقه ويؤدي واجباته، حتى يكون إنسانا ويتسم بسمات اﻷمل.
    Je demande donc à tous les gouvernements et à toutes les organisations de droits de l'homme de continuer de garder l'oeil sur la situation au Timor oriental. UN ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية.
    Quant à nous, nous sommes pleinement attachés à l'avancement des droits de l'homme de notre peuple. UN ونحن من جانبنا نلتزم إلتزاما تاما بالنهوض بحقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعبنا.
    L'appui accordé à la famille ne doit pas être au détriment des droits de l'homme de chaque individu. UN فدعم اﻷسرة يجب ألا يأتي على حساب حقوق اﻹنسان لكل فرد.
    Quarante-cinq ans séparent l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme de la conclusion des travaux de la Conférence mondiale de Vienne. UN جاء اختتام أعمـــال المؤتمر العالمي في فيينا بعــــد ٤٥ عاما مــن اعتماد اﻹعلان العالمي لحقـــوق اﻹنسان.
    Elles devraient jouir d'un meilleur accès au système des droits de l'homme de l'ONU. UN وينبغي إتاحة المزيد من الفرص لوصولها إلى أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1949 mentionne que le droit à la vie fait partie des nombreux droits importants qui y sont énumérés. UN إن إعلان ١٩٤٨ العالمي لحقوق اﻹنسان يأتي على ذكر الحق في الحياة من بين الحقوق الكثيرة ذات اﻷهمية.
    Dans son rapport annuel, le Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, José Antonio Pastor Ridruejo, écrit : UN وذكر الممثل الخاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان خوسيه أنطونيو باستور ردرويخو في تقريره السنوي ما يلي:
    On trouvera dans l'appendice 1 un résumé des recommandations pertinentes contenues dans le sixième rapport de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN ويرد في التذييل اﻷول موجز للتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير السادس لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة.
    Ces projets ont été examinés par des experts du Centre pour les droits de l'homme de Genève et, naturellement, l'on y tient compte tant de la spécificité du Tadjikistan que de l'expérience d'autres pays. UN وأخضع المشروعان لخبرة مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وهما يراعيان بالطبع خصائص طاجيكستان وتجربة البلدان اﻷخرى.
    Ainsi était Sir Vincent Evans: un homme de cœur et de courage, et son nom restera à jamais inscrit dans l'histoire du Comité. UN وهكذا كان سير فنسانت إيفانس: رجل كريم وشجاع يواجه الشدائد بقلب غير هياب. وسيظل اسمه مسجلاً دائماً في تاريخ اللجنة.
    Un ange tombé du ciel avec la neige, pour retirer cet homme de ta vie. Open Subtitles أنا كـ ملاكٍ يهبط من العاصفة كي يزيل ذلك الرجل من حياتك
    Un homme de Dieu pour nous conduire. Open Subtitles أنا بحاجة الى مرشد رجل من رجال الله كي يرشدنا على الطريق
    L'homme de cette boîte a sa tête mise à prix. Open Subtitles الرجل في هذا الصندوق هناك مكافأة على رأسه
    Fondamentalement, ce que nous avons là est un homme de 67 ans avec le corps d'un homme de 30 ans et le cerveau d'un homme de 100 ans. Open Subtitles أساسا، ما لدينا هنا رجل يبلغ من العمر 67 عاما مع جسدٍ يبلغ من العمر 30 عاماً ودماغ يبلغ من العمر 100.عام
    Jours/homme de patrouille d'observation mobile (à raison de 4 observateurs militaires des Nations Unies x 23,8 patrouilles x 365 jours) UN يـــوم عمل للأفراد العاملين في الدوريات الجوالة (4 مراقبين عسكريين لكل دورية x 23.8 دورية في اليوم x 365 يوماً)
    Mais nous avons un nouveau cœur en bonne santé d'un homme de 26 ans qui n'est plus avec nous. Open Subtitles ولكن لدينا قلب صحي جديد من ذكر يبلغ من العمر 26 عاماَ والذي لم يعد معنا
    A quoi sert à un homme de posséder le monde s'il perd son âme ? Open Subtitles ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله و أخيراً خسر نفسه ؟
    Un homme de 34 ans, poignardé, respiration bruyante à droite. Open Subtitles ذكر في الـ34 من العمر ثقوب ناتجة عن أداة حادة غرزت بقوة أنخفاض في مستوى التنفس في الرئة اليمنى
    C'est difficile pour un homme de savoir où est sa place de nos jours. Open Subtitles من الصعب على الرجل أن يعرف إلى من ينتمى هذه الأيام
    Ainsi sommes-nous déterminés à affranchir d'urgence l'homme de la faim et de la pauvreté. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    "Et toutes les choses que je connais sur l'homme de fer !" Open Subtitles و كل الأمور التي أعلمها حول الرجل الحديدي
    Les suspects, un homme de 55 ans environ 55 ans ? Open Subtitles المشتبه بهم في اطلاق النار المشتبه به ابيض وعمره قريب ال60
    Si elle l'avait fait, elle aurait constaté que le suspect impliqué dans l'incident de 1998 était un homme de race blanche. UN فلو فعلت ذلك لكانت لاحظت أن المشتبه فيه المتورط في حادثة 1998 كان رجلاً من الجنس الأبيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus