Son efficacité dépend aussi de ce que hommes et femmes participent de manière égale aux processus d'intégration régionale. | UN | وتعتمد فعاليته كذلك على ضمان أن تشارك النساء والرجال على نحو متساو في عملية التكامل الإقليمي. |
Depuis un an maintenant, des femmes, des hommes et des enfants ont été aveuglément massacrés par les forces de sécurité de leur propre État. | UN | فلمدة سنة الآن، ما برح النساء والرجال والأطفال ترتكب المجازر بحقهم ويقتلون بصورة عشوائية على أيدي قوات أمن دولتهم. |
L'égalité entre les hommes et les femmes : un but universel, sans exception, | UN | المساواة بين المرأة والرجل: هدف عالمي، بدون استثناء، أو مبرر أو عذر |
Toute politique sociale devait donc tenir compte de la différence d'impact des mesures prises sur les hommes et les femmes. | UN | ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل. |
Article 5 : Rôles stéréotypés des hommes et des femmes | UN | المادة 5: الأدوار الخاصة بكل من الجنسين والقولبة |
Sur l'ensemble de la population, 43 % d'hommes et 38 % de femmes sont membres actifs d'une association. | UN | ومن مجموع السكان، 43 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء أعضاء عاملون في جمعية ما. |
Le Conseil, lui-même, est composé, à parts égales, d'hommes et de femmes. | UN | ويتكون المجلس في حد ذاته من نفس العدد من النساء والرجال. |
Le nombre de Roms, hommes et femmes inclus dans les programmes de politiques actives de l'emploi est en augmentation. | UN | وأخذ عدد النساء والرجال من طائفة الروما الذين أُشركوا في برامج السياسات المتعلقة بسوق العمل في التزايد. |
hommes et femmes participaient aux activités entreprises dans ces trois domaines. | UN | والرجال والنساء قد أسهموا في كافة ميادين النشاط الثلاثة. |
La fortune, qui comprend le revenu et les avoirs acquis ou hérités, est répartie entre les hommes et les femmes plus inéquitablement que le revenu. | UN | فالثروة، وهي الدخل مضافة إليه اﻷصول المكتسبة أو الموروثة، توزع بين النساء والرجال على نحو أكثر إجحافا من توزيع الدخل. |
Cette campagne visait à sensibiliser le public aux écarts qui persistent entre les salaires des hommes et ceux des femmes. | UN | وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة. |
L'article 27 du Code du travail garantissait aux hommes et aux femmes un salaire égal pour un travail égal. | UN | وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه. |
Toute politique sociale devait donc tenir compte de la différence d'impact des mesures prises sur les hommes et les femmes. | UN | ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل. |
À cette fin, il faut un meilleur partage du travail rémunéré et non rémunéré entre les hommes et les femmes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تحسين تقاسم العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر بين المرأة والرجل. |
Instaurer l’équité et l’égalité entre les hommes et les femmes. | UN | الالتزام ٥: تحقيق المساواة واﻹنصاف بين المرأة والرجل. |
Tant que l'égalité des sexes ne sera pas perçue comme conforme aux intérêt des hommes et des femmes, l'objectif ultime ne sera jamais atteint. | UN | غير أنه لن يتسنى قط بلوغ المرمى النهائي إلا إذا تم النظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها مكسب للمرأة والرجل معا. |
Le Gouvernement recherche par divers moyens de résoudre le problème de la différence de salaire non justifiée qui existe actuellement entre les hommes et les femmes. | UN | تسعى الحكومة بعدة وسائل إلى معالجة مشكلة ما هو موجود حاليا من فروق لا مبرر لها في الأجور بين المرأة والرجل. |
:: La question de la copropriété entre hommes et femmes figurera dans la nouvelle version de la loi foncière. | UN | :: سترد مسألة الملكية المشتركة للممتلكات بين المرأة والرجل في قانون الأرض في شكله الجديد. |
Son article 20 dispose que les hommes et les femmes ont des droits civils égaux. | UN | وتنص المادة 20 على المساواة بين الجنسين والاعتراف بالحقوق المدنية للرجال والنساء. |
À l'occasion d'une enquête récente, 17,0 % des hommes et 10,9 % des femmes qui ont répondu ont dit appartenir à un parti politique. | UN | في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية. |
Sur ce nombre, 329 étaient des femmes, 123 des hommes et 40 des mineurs. | UN | وتضمن هذا العدد 329 امرأة و 123 رجلا و 40 قاصرا. |
En 2013, les taux de chômage s'élevaient à 9,3 % pour les hommes et 13,7 % pour les femmes. | UN | وفي عام 2013، بلغت معدلات البطالة 9.3 في المائة من الذكور و 13.7 في المائة من الإناث. |
Plan d'action pour renforcer le rôle des hommes et des garçons : | UN | خطة عمل لتعزيز دور الرجل والفتى عن طريق التثقيف والدعوة والتشريع |
Le tableau 18 compare la participation des hommes et des femmes à certains événements sportifs entre 2000 et 2003. | UN | والجدول 18 يقارن اشتراك الإناث والذكور في أحداث رياضية مختارة بين عامَـيْ 2000 و 2003. |
À la fin du festival du lent bouddhiste de 2005, 260 hommes et 158 femmes ont participé à la course nationale de bateaux. | UN | وفي ختام المهرجان البوذي في عام 2005، شارك 260 رجلاً و 158 امرأة معاً في سباق الزوارق الوطني. |
Deux ateliers de formation ont été créés en présence d'hommes et de femmes sur la législation actuelle à l'encontre de la violence domestique et la traite des êtres humains. | UN | ونُظمت حلقتان تدريبيتان شاركت فيهما نساء ورجال وتناولت تشريعات مناهضة العنف العائلي والاتجار بالبشر، وأنتجت الإذاعات المشتركة في المشروع 40 برنامجاً إذاعياً مدة كل منها 30 دقيقة. |
Article 3: Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
En 2001 : 21 cas poursuivis (7 hommes et 14 femmes) - 7 sans et 14 avec une peine de prison; 15 délinquants primaires et 6 récidivistes. | UN | 2001: محاكمة 21، 7 رجال و 14 امرأة، 7 دون حبس و 14 بالحبس، 15 لأول مرة و 6 من معتادي الإجرام. |
C'est l'objectif que nous, au Royaume du Bahreïn - Roi et peuple, hommes et femmes - nous sommes engagés à atteindre, si Dieu le veut. | UN | وذلك ما عقدنا العزم على تحقيقه بإذن الله في مملكة البحرين، ملكا وشعبا، نساء ورجالا. |
:: Espérance de vie à la naissance : 74,3 ans pour les hommes et 77,5 ans pour les femmes en 2009; | UN | :: بلغ متوسط الحياة عند الولادة 74.3 للذكور و 77.5 للإناث وذلك عام 2009. |
L'égalité des sexes concerne à la fois les hommes et les femmes. | UN | 34 - تتعلق المساواة بين الجنسين بالرجل والمرأة على حد سواء. |