"identique" - Traduction Français en Arabe

    • نفس
        
    • مماثل
        
    • مماثلة
        
    • مطابقة
        
    • متطابقة
        
    • بنفس
        
    • مطابق
        
    • متطابق
        
    • مماثلا
        
    • متماثلة
        
    • مطابقاً
        
    • مماثلاً
        
    • معادل
        
    • مطابقا
        
    • مشابه
        
    Le pourcentage de revalorisation est identique à celui appliqué pour le calcul de la valeur actuarielle de la pension. UN ويُسوّى المبلغ المحدد بزيادته نسبة مئوية هي نفس النسبة المعتمدة في تسوية القيمة الفعلية للمعاش.
    Ainsi les enfants issus d'un même couple porteront tous un nom identique. UN وهذا يعني بالتالي أن الأطفال المولودين لنفس الزوجين سيحملون نفس اللقب.
    Ce chiffre comprend plus de 2,1 millions de personnes récemment déplacées, un nombre à peu près identique de personnes étant rentrées dans leur pays en 2009. UN ويشمل هذا الرقم ما يزيد على 2.1 مليون شخص ممن شُردوا حديثا، بينما عاد عددٌ مماثل إلى أوطانهم في عام 2009.
    Il ne devrait pas être un document pratiquement identique, visant à remplacer la résolution; UN وينبغي ألا يكون وثيقة مماثلة تقريباً، بهدف أن يحل محل القرار.
    Une lettre identique est envoyée au Président du Conseil de sécurité. UN وثمة رسالة مطابقة يجري تقديمها إلى رئيس مجلس الأمن.
    La capacité juridique énoncée dans le point 2 est également identique entre les deux sexes. UN كما أن الأهلية القانونية الوارد ذكرها في الفقرة 2 منه متطابقة للجنسين.
    La Constitution jamaïquaine réglemente une part très importante des questions traitées dans le Pacte, peut-être pas sous un libellé identique mais certainement quant au fond. UN والدستور يتناول نسبة كبيرة جداً من المسائل المشار إليها، وقد لا يكون ذلك بنفس العبارات ولكنه بلا شك بنفس المضمون.
    Il serait souhaitable d'harmoniser ces expressions si elles sont censées avoir une signification identique. UN وسيكون من المستصوب تحقيق الاتساق بينها، إذا أريد لن يكون لها نفس المعنى.
    Ils ont de multiples noms, mais chaque histoire est identique. Open Subtitles للزائري مسميات مختلفة ولكن لكل قصصهم نفس الطابع
    Un montant identique est prévu pour 1993 et pourrait aussi servir de chiffre indicatif de planification pour 1994. UN وخصص مبلغ مماثل لعام ١٩٩٣ يمكن استخدامه أيضا كرقم تخطيط ارشادي لعام ١٩٩٤.
    Notre position à l'égard du règlement des conflits dans le territoire de l'ex-Union soviétique est identique. UN وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف.
    Le texte du projet est identique à celui de la résolution 48/93 adoptée en 1993 sans vote par l'Assemblée générale. UN وقالت إن نص مشروع القرار مماثل لنص القرار ٤٨/٩٣، الذي اتخذته الجمعية العامة بدون تصويت في عام ١٩٩٣.
    Il possédait une veste identique à celle portée par le tueur. Open Subtitles كما أنه يمتلك سترة مماثلة لتلك التي يرتديها القاتل.
    parce qu'il est identique à celui trouvé à Belize en 1971 ... ..par mon grand-père. Open Subtitles لأنها تماثل تماما جمجمة مماثلة إكتشفت سنة 1971 فى بليز بواسطة جدى
    Avant chaque division d'une cellule somatique, les chromosomes sont dédoublés, de sorte que chacune des deux descendantes reçoit un ensemble identique de chromosomes. UN وقبل كل انقسام لخلايا الجسم، تتكاثر الكروموسومات بحيث تتلقى كل خلية وليدة مجموعة مماثلة من الكروموسومات.
    Je soumets une lettre identique au Président du Conseil de sécurité. UN كما أنني أقدم رسالة مطابقة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Une lettre identique a été envoyée à Sir Emyr Jones Parry, Président du Conseil de sécurité. UN وقد تم توجيه رسالة مطابقة إلى السير إيمير جونز باري، رئيس مجلس الأمن.
    La bonne nouvelle est que, si elle est génétiquement identique ou semblable à toi, elle a les mêmes faiblesses. Open Subtitles الاخبار الجيدة هي,اذا كانت غير متطابقة جينياً أو حتى مشابه لكِ تمتلك نفسُ نقاط ضعفكِ
    A moins d'avoir un jumeau identique, personne d'autre dans l'univers n'a le même ADN que vous. Open Subtitles مالم يكُن لديكَ توأم متطابق فلا أحد آخر في الكون بنفس حمضك النووي.
    Il a les mêmes cicatrices, les mêmes cheveux, il est identique. Open Subtitles لديه نفس المظهر المرعب نفس الشعر, مطابق لكل شيء
    La jurisprudence internationale adopte une position identique qui considère que les règles d’interprétation d’un traité sont des directives utiles pour l’interprétation des déclarations unilatérales. UN ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية.
    Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique. UN وعلى حين أن الحقوق التي تسلّم بها هي حقوق مستمدة من الصكوك الدولية نادراً ما تكون الصيغ متماثلة.
    La législation antiterroriste de l'Irlande du Nord est désormais dans l'ensemble identique à celle du reste du Royaume-Uni. > > . UN وقد بات قانون الإرهاب في آيرلندا الشمالية الآن مطابقاً إلى حد كبير مع قانون الإرهاب لباقي أنحاء المملكة المتحدة. "
    La fatwa 1661 contiendrait une disposition identique. UN كما يقال إن الفتوى رقم ١٦٦١ تتضمن نصاً مماثلاً.
    En outre, un montant de 11 800 dollars sera requis au titre du chapitre 37 (Contributions du personnel), lequel serait compensé par l'inscription d'un montant identique au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel). UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم رصد مبلغ 800 11 دولار في إطار الباب 37، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله مبلغ معادل في إطار الباب 1، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    La déclaration que le Secrétaire général a prononcée était pratiquement identique au compte rendu qu'il a donné aux membres du Conseil lors des consultations plénières tenues la veille. UN وكان بيان الأمين العام مطابقا تقريبا للإحاطة التي قدمها إلى أعضاء المجلس في مشاورات المجلس بكامل هيئته في اليوم السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus