Toutefois, Il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. | UN | بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة. |
Il y a également deux recommandations de financement par prélèvement sur les autres ressources. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك توصيتان بتوفير التمويل من الموارد الأخرى فقط. |
La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, Il y a croissance sans développement. | UN | ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية. |
Depuis que Dag Hammarskjöld en a pour la première fois articulé le concept Il y a un demi-siècle, elle a continué d'évoluer face aux nouveaux problèmes rencontrés. | UN | ومنذ أن طرح داغ همرشولد هذا المبدأ منذ ما يزيد عن نصف قرن من الزمن، فإنه لا يزال يتطور في مواجهة التحديات الجديدة. |
Les premières évaluations effectuées par des ONG ne recensent pour l'heure pas de victimes, toutefois Il y a encore beaucoup de personnes disparues. | UN | لم يعثر حتى الآن فريق التقييم السريع من قبل المنظمات غير الحكومية على أية إصابات، ولكن يظل العديد منهم مفقودين. |
Il y a en outre une coopération entre l'OUA et le Système économique latino-américain. | UN | علاوة على ذلك، هنالك تعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية. |
La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, Il y a croissance sans développement. | UN | ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية. |
En outre, Il y a une contradiction évidente dans le récit du premier requérant. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول. |
Sans de telles garanties, Il y a peu de moyens de protéger les enfants du pouvoir coercitif de l'État. | UN | وما لم توجد ضمانات من هذا القبيل، لن يكون هناك ما يحمي الأطفال من السلطة القسرية للدولة. |
Constatant qu'Il y a un seul candidat, le Président suppose que la Commission voudra recommander sa nomination par acclamation. | UN | ولما كان هناك مرشح واحد لشاغر واحد، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية. |
En outre, Il y a une contradiction évidente dans le récit du premier requérant. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول. |
Il y a des différences, cependant, dans le niveau de risque et de menace, y compris entre les États d'une même région ou sous-région. | UN | على أن هناك تباينات في مستوى هذه المخاطر والتهديدات، بما في ذلك فيما بين الدول من نفس المنطقة أو المنطقة الإقليمية. |
Il y a dans ce sens un besoin de construction de 17 000 logements et de 100 centres de santé. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي. |
Ces deux pays connaissent un processus de démocratisation accéléré depuis la chute du communisme, Il y a 20 ans. | UN | فكل من البلدين يشهد عملية متسارعة الوتيرة للتحول الديمقراطي منذ سقوط الشيوعية قبل 20 عاما. |
La conclusion en a été qu'Il y a eu des progrès considérables dans la réaction globale du Danemark à cet égard. | UN | وخلص التقييم إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تصدي الدانمرك بشكل عام للاتجار بالبشر منذ عام 2007. |
Il y a un an, la reprise était absente ou hésitante dans nos économies. | UN | منذ عام مضى، كان الانتعاش مفقودا أو متعثرا في جميع اقتصاداتنا. |
Cinq d'entre elles sont situées dans différents districts et la sixième a été créée à Freetown Il y a cinquante ans. | UN | وتوجد خمس مدارس منها في مناطق مختلفة من البلد ومدرسة واحدة في مدينة فريتاون أسّست قبل خمسين عاماً. |
Durant ce laps de temps, le Département examine la transaction et détermine s'Il y a matière à signaler une infraction. | UN | وتقوم الإدارة خلال هذه الفترة بتدقيق المعاملة وتقرر إن كان هنالك ما يدعو إلى الإبلاغ عن وقوع جريمة. |
Il y a également ceux qui veulent restaurer la justice, mais dans l'impossibilité de trouver des moyens légaux, ils ont recours au terrorisme. | UN | وهناك أيضا من يرغبون في استعادة العدالة ولكن نظرا لعدم قدرتهم على العثور على طريق قانوني فإنهم يلجأون إلى الإرهاب. |
Il y a maintenant un nouveau règlement. Ils prétendent que les travailleurs sont trop jeunes. | UN | واﻵن، ثمة تعليمات جديدة والحجة هي أن العمال صغار جدا في السن. |
Quand un bureau du HCDH existe dans un pays où Il y a une association membre, elle entretient des relations avec celui-ci. | UN | وعندما يكون للمفوضية مكتب في أحد البلدان التي توجد فيها رابطة عضو، فإنها تقيم علاقات مع هذا المكتب. |
Il y a une différence entre fuir ton père et le regarder mourir devant toi. | Open Subtitles | ثمّة فرقٌ بين الهرب مِنْ أبيك و بين مراقبته يموت أمام عينَيك. |
Il y a quelques années, très peu de délégations évoquaient une élimination totale des armes nucléaires. | UN | وقبل بضع سنوات، تكلمت وفود قليلة جدا عن القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
A notre avis, Il y a au moins incompatibilité morale entre une reprise des essais nucléaires et les engagements pris à New York. | UN | فهناك في رأينا تناقض معنوي على اﻷقل بين استئناف التجارب النووية والالتزامات التي تم التعهد بها في نيويورك. |
La plainte doit d'abord être déposée auprès d'un parlementaire, qui décide s'Il y a lieu de la transmettre au Médiateur. | UN | ويجب أن تٌقدم الشكوى في أول الأمر إلى عضو في البرلمان يقرر ما إذا كان ينبغي تحويلها إلى المفوض أم لا. |
Il y a un magasin de jouets près de l'hôtel ? | Open Subtitles | هل يوجد محل لبيع لعب الأطفال بالقرب من الفندق؟ |
Ou sur la stèle. Il y a un ciel étoilé. | Open Subtitles | .أو على اللوح .هُناك سماء الليل على اللوح |
Il y a beaucoup de pauvreté dans les territoires et leur fermeture accentue cette situation. | UN | وثمة فقر مدقع في اﻷراضي المحتلة، وإغلاقها يزيد من حدة هذا الفقر. |
Il y a actuellement 78 partis politiques autorisés et 10 coalitions dans l'État partie. | UN | ويوجد حالياً في الدولة الطرف 78 حزباً سياسياً مصدقاً عليه قانونياً و10 ائتلافات. |