"important à jouer" - Traduction Français en Arabe

    • هام في
        
    • هام تؤديه
        
    • هاما تؤديه
        
    • هام تضطلع به
        
    • هاماً تؤديه
        
    • هام يؤديه
        
    • مهم في
        
    • مهما تؤديه
        
    • هام تقوم به
        
    • هاما تضطلع به
        
    • اﻷهمية تؤديه
        
    • مهما في
        
    • الهام الذي تؤديه
        
    • هاما تقوم به
        
    • مهم تضطلع به
        
    Le Gouvernement et la COPAZ auront un rôle important à jouer pour promouvoir la législation nécessaire. UN وستضطلع الحكومة واللجنة الوطنية لتعزيز السلم بدور هام في تشجيع صدور التشريعات اللازمة.
    Le Traité a un rôle important à jouer dans l'ordre du jour du désarmement international et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Les médias ont eux aussi un rôle important à jouer en élargissant le dialogue et en rendant compte des problèmes contemporains. UN ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    La communauté internationale a un rôle important à jouer pour réaliser cet objectif. UN والمجتمع الدولي عليه دور هام يؤديه من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans le cadre de l'appui international au NEPAD. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في ما يتعلق بالدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le HCR a un rôle important à jouer pour garantir le rapatriement des réfugiés et le retour des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays dans des conditions sûres et durables et avec le consentement des intéressés. UN إن للمفوضية دورا مهما تؤديه في مجال إعادة اللاجئين إلى الوطن وكذلك عودة المشردين داخليا بطريقة آمنة وطوعية ومستمرة.
    Le Département a un rôle important à jouer en vue de redresser ce déséquilibre. UN ويتعين على اﻹدارة أن تضطلع بدور هام في تدارك هذا الخلل.
    Les organisations intergouvernementales, dont la CNUCED, ont à l'évidence un rôle important à jouer à cet égard. UN ومن الواضح للمنظمات الحكومية الدولية، بما فيها الأونكتاد، أن تنهض بدور هام في هذا المجال.
    Dans ce processus, le Groupe de contact pour le Kosovo a un rôle important à jouer. UN وإن على فريق الاتصال المعني بكوسوفو أن يضطلع بدور هام في هذه العملية.
    Les autorités financières et les autres autorités de réglementation ont un rôle important à jouer. UN وللسلطات المالية والتنظيمية دور هام تؤديه.
    La Norvège reste également convaincue que l'AIEA a un rôle important à jouer dans la vérification du processus de désarmement nucléaire. UN وما فتئت النرويج مقتنعة بأن الوكالة لها دور هام تؤديه في التحقق من نزع السلاح النووي.
    Nous pensons que l'organisation nouvellement créée, l'Union d'Asie centrale, a un rôle important à jouer à cet égard. UN ونحن نرى أن للمنظمة الجديدة التي أنشئت مؤخرا، اتحاد وسط آسيا، دورا هاما تؤديه في هذا السياق.
    Toutes ces filières de communication ont un rôle important à jouer en favorisant la compréhension des incidences réciproques entre population et développement durable. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    D'autres ont ajouté que les autorités religieuses ont également un rôle important à jouer dans ce processus. UN وأضاف آخرون أن للسلطات الدينية أيضاً دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية.
    La CNUCED a un rôle important à jouer dans la promotion de telles activités. UN وللأونكتاد دور هام يؤديه في تشجيع هذه الأعمال.
    Le Comité international olympique avait un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme. UN وللجنة الأولمبية الدولية دور مهم في دعم حقوق الإنسان.
    Il a souligné que les organisations intergouvernementales avaient véritablement un rôle important à jouer pour aider les États à appliquer le droit à une alimentation suffisante. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Au niveau international, ce ne sont pas seulement l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales qui ont un rôle important à jouer. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ليست وحدها التي لديها دور هام تقوم به.
    Elles étaient aussi d'avis que le changement climatique est lié à la question du développement et que le système des Nations Unies a un rôle important à jouer. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Reconnaissant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    Il a souligné qu'en tant qu'organisme chargé de renforcer les capacités, le PNUD avait un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وقد اعترف بأن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا مهما في هذا الصدد، بصفته هيئة ذات ولاية محددة في مجال بناء القدرات.
    Néanmoins, nous reconnaissons que le système des Nations Unies a un rôle important à jouer pour régler ce problème international. UN بيد أننا نسلم بالدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة في مواجهة هذا التحدي الدولي.
    Le système des Nations Unies et notamment l'UNESCO ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Les 114 États membres ont un rôle important à jouer pour atteindre ce noble objectif. UN ولدى الدول الأعضاء ال114 دور مهم تضطلع به في تحقيق هذا الهدف النبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus