:: indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; | UN | :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور |
Avant le début de la crise à Chypre, plusieurs indicateurs d'instabilité des marchés financiers se sont également estompés. | UN | وقبل حدوث الأزمة في قبرص، كانت مؤشرات مختلفة لدرجة التقلب في الأسواق المالية قد انحسرت أيضاً. |
Présentation succincte des indicateurs d'impact par sous-région SO 4-3 | UN | لمحة عامة عن مؤشرات الأثر بحسب كل إقليم فرعي |
Résumé des premières recommandations du Groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact | UN | موجز التوصيات الأولية التي أعدها الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المعني بتنقيح مؤشرات الأثر |
La présente Décision comprend également une annexe récapitulant les indicateurs d'opération financière suspecte. | UN | ويتضمن هذا القرار أيضا مرفقا يوضح المؤشرات المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه فيها. |
Ce système considère les indicateurs d'égalité des sexes et de responsabilité des diverses institutions publiques au regard de leurs compétences. | UN | وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها. |
Quatre indicateurs d'égale pondération sont actuellement utilisés dans le calcul de l'indice du capital humain : | UN | وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية: |
Le Groupe a été informé des travaux menés sur les indicateurs d'écoefficacité depuis 1997. | UN | أُطلع الفريق على الأعمال المتواصلة بشأن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية والتي بدأت عام 1997. |
Les indicateurs d'enseignement pour le Koweït sont également élevés et la mortalité infantile diminue de 2 % par an. | UN | وتعتَبر مؤشرات التعليم في الكويت عالية أيضاً وتنخفض معدلات وفيات الأطفال بمقدار يتجاوز 2 في المائة سنوياً. |
Les indicateurs d'activité rendent compte des mesures concrètes prises pour remédier à la situation. | UN | أما مؤشرات الإجراء فتستخدم لقياس الخطوات الملموسة التي اتُخذت بالفعل لمعالجة وضع محدد. |
COMMENT À ÉTÉ CONSTITUÉ L'ENSEMBLE MINIMAL D'indicateurs d'IMPACT | UN | العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر |
Tableau Le sous-ensemble des indicateurs d'impact dans la Stratégie | UN | المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المحددة في الاستراتيجية |
Le Service central d'évaluation a par ailleurs contribué à l'élaboration d'indicateurs d'évaluation pour les Capacités 21. | UN | كما أسهم مكتب التقييم المركزي في وضع مؤشرات للتقييم فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de mettre en place des indicateurs d'évaluation qui pourraient servir à établir un système d'alerte rapide. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة الى وضع مؤشرات للتقييم يمكن أن تكون أساسا لنظام للتنبيه المبكر. |
Le CAC a souligné l'importance de l'action préventive ainsi que de l'utilisation efficace des indicateurs d'alerte précoce. | UN | وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر. |
Les indicateurs d'espérance de vie, de mortalité infantile et d'inscription scolaire se sont améliorés en 1993 dans presque tous les pays d'Asie orientale. | UN | وسجلت مؤشرات المتوسط العمري ووفيات الرضع والقيد بالمدارس تحسنا في عام ١٩٩٣ في جميع بلدان شرق آسيا تقريبا. |
À en juger d'après des indicateurs d'inégalité tels que le coefficient de Gini, l'inégalité des revenus serait limitée dans la plupart des pays de la CESAO. | UN | وتوحي مؤشرات عدم المساواة، مثل معامل جيني، بأن مستويات التفاوت في الدخل في معظم بلدان اللجنة معتدلة. |
Des indicateurs d'évaluation des progrès ont été élaborés et adoptés. | UN | ولقد تم تعميم وإقرار مؤشرات لقياس هذا التقدم. |
Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. | UN | ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي. |
Comme le montrent un certain nombre d'indicateurs, d'importants progrès ont été enregistrés dans le domaine de leur santé. | UN | وقد تم أيضا إحراز تقدم مهم بشأن صحة المرأة، على نحو ما يُعبر عن ذلك عدد من المؤشرات. |
Améliorer la qualité des statistiques utilisées pour certains indicateurs d'objectifs du Millénaire | UN | تحسين نوعية الإحصاءات المستخدمة من أجل المؤشرات المختارة للأهداف الإنمائية للألفية |
Il contient des mises à jour pour cinq des sept indicateurs d'impact qui intéressent cet objectif stratégique du point de vue mondial, régional et sous-régional et décrit les tendances observées pour les indicateurs précisant les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif fixé pour chacun d'eux. | UN | وُتقدِّم الوثيقة معلوماتٍ محدثةً عن خمسة من مؤشِّرات الأثر السبعة المتصلة بهذا الهدف الاستراتيجي من منظور عالمي وإقليمي ودون إقليمي، وتحدِّد الاتجاهات صوب بلوغ الهدف المحدَّد للمؤشِّر. |
L'utilisation des neuf autres indicateurs d'impact a été recommandée mais jugée non obligatoire. | UN | واعتُبر إدراج البلدان المتأثرة لمؤشرات تقييم الأثر التسعة المتبقية في تقاريرها اختياريا، وإن كان موصى به. |
Les cinq indicateurs d'écoefficacité définis dans le manuel de 2004 sont indiqués en annexe. | UN | وترد في المرفق قائمة بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية الخمسة المحددة في دليل عام 2004. |
Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration d'outils tels que des indicateurs d'évaluation et des outils d'aide au diagnostic et à la planification stratégique; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى استحداث أدوات، مثل مؤشّرات التقييم، لمساعدة التشخيص والتخطيط الاستراتيجي؛ |