Il convient également que le Comité intergouvernemental de négociation soit mandaté pour poursuivre et promouvoir sa mission en conséquence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد. |
Le Comité intergouvernemental de négociation est donc appelé à résoudre toutes les grandes questions en suspens à sa dixième session. | UN | ولذلك ينبغي على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تنهي جميع المسائل الرئيسية المعلقة في دورتها العاشرة. |
Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi appuyé l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | ودعمت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Elles pourraient également redéfinir le caractère intergouvernemental de l'Organisation. | UN | ويمكنها أيضا أن تعيد تحديد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
Le mécanisme intergouvernemental de coopération en matière d'énergie en Asie du Nord-Est a été créé pour favoriser la coopération en matière énergétique. | UN | وبهدف تعزيز التعاون في مجال الطاقة، أنشئت الآلية التعاونية الحكومية الدولية للتعاون في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا. |
Recommandation no 13: Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devrait apporter des solutions pertinentes et pragmatiques aux problèmes de développement. | UN | التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة. |
Outre les travaux internationaux au sein de l'Organe de négociation intergouvernemental de la Convention, le REDEH était aussi actif au Brésil. | UN | وإلى جانب العمل الدولي على صعيد الهيئة الحكومية الدولية للتفاوض بشأن الاتفاقية، قامت الشبكة أيضا بأنشطة في البرازيل. |
Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité intergouvernemental de négociation à ses première et deuxième sessions de fond, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتيها الموضوعيتين اﻷولى والثانية، |
15. Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques | UN | لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ |
Suite donnée Comité intergouvernemental de égociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques | UN | اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ |
Unité administrative : Secrétariat intérimaire du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques | UN | الوحدة التنظيمية : اﻷمانة المؤقتة للجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ |
En 1994, le groupe composé de 12 experts nommés par le Secrétaire général, aidera le secrétariat ad hoc à élaborer les projets de documents devant être présentés au Comité intergouvernemental de négociation. | UN | ويتألف الفريق من ١٢ خبيرا يعينهم اﻷمين العام. وخلال عام ١٩٩٤، سيساعد الخبراء اﻷمانة المتخصصة في تفصيل مشاريع الوثائق التي ستقدم إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
À ses quarante-sixième et quarante-septième sessions, l'Assemblée générale a accordé une dérogation de cette nature au Comité intergouvernemental de négociation. | UN | وقد منحت الجمعية العامة هذا الاستثناء، في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Rapport du Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre | UN | تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية |
Rapport du Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre | UN | تقرير لجنــة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية |
L'intérêt que la Tunisie porte à la question de la désertification est conforté par le succès des travaux menés par le Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. | UN | ويستمد اهتمام تونس بمسألة التصحر التشجيع من نجاح أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية. |
La plus importante réalisation du Comité intergouvernemental de négociation relativement au processus de désertification est donc la mobilisation de l'attention internationale sur ce problème. | UN | إن أهم انجاز للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن عملية التصحر هو حشد الاهتمام الدولي بهذه المسألة. |
La rationalisation de l'appareil intergouvernemental de la CESAO et la réorganisation correspondante de son secrétariat figurent également à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ووفقا لذلك، فإن جدول أعمال اللجنة يتضمن أيضا تبسيط الهيكل الحكومي الدولي للجنة واعادة تنظيم امانتها. |
La tenue d'une réunion conjointe entre le groupe intergouvernemental de l'OUA et le groupe ONU/OUA est également prévue afin d'apporter la touche finale au projet de traité. | UN | وهناك أيضا خطط لعقد اجتماع مشترك بين الفريق الحكومي الدولي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفريق خبراء اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع المعاهدة. |
Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique | UN | استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Des appels ont été lancés en faveur d'un mécanisme de suivi intergouvernemental de financement du développement renforcé et plus efficace. | UN | وكانت هناك مطالبات بإنشاء آلية متابعة حكومية دولية لتمويل التنمية، على أن يتم تعزيزها لتصبح أكثر فعالية في هذا المجال. |
Par conséquent, la convocation du Comité intergouvernemental de haut niveau nécessiterait deux autres dérogations aux dispositions de la résolution 40/243. | UN | وهكذا سيتطلب عقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى منح استثناءين اضافيين من الترتيبات المحددة بالقرار ٤٠/٢٤٣. |
Une première compilation du matériel fourni par CC:INFO a été distribuée durant la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation. | UN | وقد وزع، خلال الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، تجميع أول للمواد المستقاة من النظام المذكور. |
De même, la Kazakhstan participe activement au travaux du Comité intergouvernemental de la Communauté des États indépendants pour l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وكذلك شاركت كازاخستان بنشاط في عمل المجلس المشترك بين الدول لرابطة الدول المستقلة فيما يتعلق بدراسة واستخدام الفضاء الخارجي. |
Cela reflète un consensus intergouvernemental de longue date sur le sujet. | UN | وتمثِّل هذه العبارات توافقا حكوميا دوليا بعيد العهد بشأن هذا الموضوع. |
Dans le cadre de sa participation active aux réunions du Comité de négociation et aux réunions interorganisations, la FAO met à la disposition des pays membres et du secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation ses connaissances techniques en matière de lutte contre la désertification et de développement des zones arides. | UN | وفي هذا السياق، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة، من خلال اشتراكها الناشط في اجتماعات لجنة التفاوض والاجتماعات المشتركة بين الوكالات، بوضع مهاراتها التقنية في مجال مكافحة التصحر وتنمية المناطق القاحلة تحت تصرف البلدان اﻷعضاء وأمانة لجنة التفاوض الدولية. |