"intergouvernementales et les" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية الدولية والمنظمات
        
    • الحكومية الدولية والجهات
        
    • الحكومية الدولية وكيانات
        
    • الحكومية الدولية والشركات
        
    • الحكومية الدولية والوكالات
        
    • الحكومية الدولية ومراكز
        
    LES INSTITUTIONS intergouvernementales et les ORGANISMES PRIVÉS CONCERNÉS 66 - 69 19 UN التنسيـق بين منظومــة اﻷمم المتحـدة وغيرهـا مـن المؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة اﻷخرى المعنية
    Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Toutefois, pour atteindre véritablement nombre de ces buts et objectifs, les États, les organisations intergouvernementales et les autres acteurs concernés devront redoubler d'efforts. UN إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des communications écrites à la place de déclarations, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. UN وبإمكان المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم، بدلا من البيانات، مدخلات مكتوبة يمكن تعميمها إذا تم تقديم عدد كافٍ من النسخ حسبما هو مذكور أعلاه.
    76. L'approche de la réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme met l'accent sur les obligations et veut que tous les responsables, en particulier les États, les organisations intergouvernementales et les sociétés transnationales, rendent compte de leur politique en matière de droits de l'homme sur le plan international. UN 76- ويركز مفهوم التخفيف من وطأة الفقر الذي يستند إلى حقوق الإنسان على الالتزامات وينص على مساءلة كافة الجهات المختصة، بخاصة الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية، عن سياساتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Les États n'ayant ni signé ni ratifié le Traité, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales ont aussi été invités à assister à la Conférence. UN كما دعيت الدول التي لم تصادق على المعاهدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى حضور المؤتمر أيضا.
    Les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales (ONG) peuvent envoyer des observateurs pour assister aux réunions de la CCAMLR avec l'accord de tous ses membres. UN ويجوز لكل من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تحضر اجتماعات لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا بموافقة جميع الأعضاء.
    Des lacunes dans les données et les informations ont été notées par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وجود فجوات في تبادل البيانات والمعلومات.
    :: Relations de travail efficaces entre le Bureau du Procureur et les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales UN :: علاقات عمل فعالة بين مكتب المدعي العام والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    :: Étendue et qualité des contacts entre le Bureau du Procureur et les États parties, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales UN :: نطاق ونوعية الاتصالات مع الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    :: Relations de travail efficaces entre le Bureau du Procureur et les Etats, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales UN :: علاقات عمل فعالة بين مكتب المدعي العام والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    :: Etendue et qualité des contacts entre le Bureau du Procureur et les Etats Parties, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales UN :: نطاق ونوعية الاتصالات مع الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وتساهم أيضاً الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها أن تنهض بولايتها.
    Cette situation malencontreuse ne peut qu'être un sujet de profonde préoccupation pour tous les Etats Membres de l'ONU, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les autres organisations intergouvernementales et les ONG. UN ويجب أن يكون هذا اﻷمر المؤسف موضع اهتمام جدﱢي من كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومن هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    5. Engage les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à associer les femmes au processus de paix; UN ٥ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام؛
    Les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales apportent aussi des fonds, du matériel et des services au Tribunal pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, il est recommandé que le présent rapport, établi en application de la résolution 50/53, soit élaboré uniquement à partir des renseignements fournis par les organisations intergouvernementales et les dépositaires. UN 91 - في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، يوصى بأن تقتصر طرائق إعداد هذا التقرير، عملا بالقرار 50/53، على المعلومات الواردة من المنظمات الحكومية الدولية والجهات الوديعة.
    Les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des transcriptions de leurs messages vidéo préenregistrés, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. UN ويمكن أن توفر المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة نصوصاً مكتوبة لبياناتها المسجلة مسبقا بالفيديو، حيث يمكن تعميمها في حالة وجود عدد كاف من النسخ على النحو المحدد أعلاه.
    Considérant que la responsabilité des violations du droit international et des droits de l'homme peut être imputable non seulement aux États mais aussi aux organisations intergouvernementales et à d'autres acteurs non étatiques, notamment aux sociétés militaires et de sécurité privées (SMSP), et que des mécanismes doivent être mis au point pour amener les États, les organisations intergouvernementales et les SMSP à rendre des comptes, UN وإذ ترى أنه من الممكن تحميل المسؤولية على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ليس فقط للدول بل وأيضا للمنظمات الحكومية الدولية والأطراف من غير الدول، بما في ذلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن من الضروري وضع آليات لضمان خضوع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشركات العسكرية والأمنية الخاصة للمساءلة،
    73. Les gouvernements nationaux, les organisations intergouvernementales et les agences bénévoles nationales et internationales se sont employés à atténuer la gravité des conséquences de ces catastrophes sur les populations affectées. UN ٣٧ - ولقد كانت الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات الطوعية الوطنية والدولية نشطة في مجال تخفيض شدة عواقب ما حل بالناس من هلاك.
    Les possibilités de collaboration et de coopération avec d'autres accords multilatéraux sur l''environnement, les organisations intergouvernementales et les centres désignés de la Convention de Stockholm concernés. UN (د) الفرص المتاحة للتعاون والمشاركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، والمنظمات الحكومية الدولية ومراكز اتفاقية استكهولم المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus