Déclaration de Lima et Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المرفق إعلان ليما والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Déclarations et accords internationaux sur l'éducation environnementale | UN | الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي |
Elle encourage également l'adoption de textes internationaux sur l'égalité des sexes et surveille leur application. | UN | وتقوم اللجنة كذلك بتعزيز اعتماد الوثائق الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وترصد تنفيذها. |
Par ailleurs, le Venezuela participe aux séminaires et réunions internationaux sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما شاركت فنزويلا في عدد من الحلقات الدراسية والاجتماعات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Il regrette en outre que, nonobstant la disposition de la Constitution instaurant la primauté des accords internationaux sur le droit interne, aucun exemple n'ait été donné de l'invocation directe de la Convention par les tribunaux locaux. | UN | علاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلوماتٍ عن الحالات التي تم فيها الاستدلال المباشر بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية، رغم أن الدستور ينص على علوية معايير الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني. |
Rapport de la réunion du Groupe d'experts internationaux sur les peuples autochtones et les forêts | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات |
Promouvoir le développement et l'application effective des instruments juridiques internationaux sur la question; | UN | التشجيع على وضع صكوك قانونية دولية بشأن هذه القضية وتطبيقها تطبيقاً فعالاً؛ |
Rapport de la Réunion du Groupe d'experts internationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la participation autochtone et la bonne gouvernance | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومشاركة الشعوب الأصلية والحكم السليم |
Elle a participé à plusieurs conférences, séminaires et ateliers internationaux sur les femmes et y a présenté des communications. | UN | اشتركت وساهمت بدراسات في العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية المعنية بالمرأة. |
Éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Les Etats participants ont adopté une déclaration réitérant leur engagement aux droits fondamentaux de l'homme ainsi qu'aux instruments internationaux sur l'apatridie. | UN | واعتمدت الدول المشاركة إعلاناً كررت فيه التزامها بحقوق الإنسان الأساسية والصكوك الدولية بشأن انعدام الجنسية. |
En effet, elle a présenté un projet de résolution sur le sujet au Conseil de sécurité et adhère à plusieurs traités internationaux sur le désarmement nucléaire. | UN | والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي. |
Accords internationaux sur les matériels d'équipement mobiles | UN | :: الاتفاقات الدولية بشأن المعدّات المنقولة |
Ce système comprend également une série d'instruments juridiques internationaux sur le désarmement, la limitation des armements et la non-prolifération. | UN | ويشمل هذا النظام أيضا سلسلة من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها. |
162. Le poids de la dette extérieure africaine est au centre de bien des débats internationaux sur l'allégement de la dette. | UN | 162 - كانت ديون أفريقيا الخارجية محط الاهتمام في جانب كثير من المناقشة الدولية المتعلقة بتخفيف وطأة الديون. |
La mise en oeuvre des dispositions des instruments internationaux sur le déminage et la destruction des mines terrestres doit être la première priorité. | UN | ولا بد من إيلاء أولوية عليا لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بإزالة اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها. |
La Constitution prévoit également la suprématie des instruments internationaux sur la législation interne, principe qui a également été développé par la Cour suprême de justice dans sa jurisprudence. | UN | كما ينص الدستور على أسبقية الصكوك الدولية على التشريع الداخلي، وهو مبدأ أنشأته المحكمة العليا في سوابقها القضائية. |
L'impact des cartels internationaux sur les pays en développement. | UN | ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية. |
Document de réflexion pour la réunion du Groupe d'experts internationaux sur les peuples autochtones et les forêts | UN | مذكرة مفاهيمية لاجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات |
Elle devrait étudier de façon approfondie les répercussions qu'aurait sur le développement la conclusion d'accords internationaux sur la concurrence. | UN | وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة. |
Rapport de la Réunion du groupe d'experts internationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la participation autochtone et la bonne gouvernance | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومشاركة الشعوب الأصلية والحكم السليم |
De ce fait, les instruments internationaux sur le terrorisme qui ont été signés, ratifiés et publiés par l'Équateur font partie de son ordre juridique interne. | UN | ولذا فقد أصبحت الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها ونشرتها جزءا من تشريعها المحلي. |
Rapport du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux sur les travaux de sa trente et unième session | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية عن أعمال دورته الحادية والثلاثين |
Réunion du Groupe d'experts internationaux sur le suivi, l'évaluation et les rapports | UN | اجتماع الخبراء الدوليين بشأن الرصد والتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات |
Nous avons participé à des séminaires internationaux sur ces questions et exposé nos travaux sur la sécurisation de la chaîne logistique internationale. | UN | ولقد شاركنا في حلقات البحث الدولية ذات الصلة، فقدمنا تقارير عن أعمالنا في تأمين سلسلة الإمدادات التجارية الدولية. |
La Commission de statistique s'emploie sans relâche à conclure des accords internationaux sur les mesures statistiques. | UN | وتعمل اللجنة الإحصائية بصفة مستمرة للتوصل إلى اتفاقات دولية عن القياسات الإحصائية. |
La Roumanie est liée à la quasi-totalité des accords internationaux sur les droits de l'homme et engagée dans les procédures internationales pertinentes avec toute sa disponibilité. | UN | لقد أصبحت رومانيا اﻵن طرفا في كل الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تقريبا، كما أنها تطبق بشفافية كاملة التدابير الدولية ذات الصلة. |
L'ONU, par l'intermédiaire de la CNUCED, reste le dépositaire des accords internationaux sur les produits de base. | UN | تواصل الأمم المتحدة، من خلال الأونكتاد، العمل كوديع للاتفاقات الدولية في مجال السلع الأساسية. |
Réunions ont été tenues avec les partenaires internationaux sur les progrès accomplis dans le recensement de la justice transitionnelle. | UN | بالإضافة إلى: اجتماعات مع شركاء دوليين بشأن التقدم المحرز في عملية وضع الخرائط |
Elle a en outre appuyé la participation d'ONG internationales aux débats internationaux sur le commerce et le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم فنلندا مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية في المناقشات الدولية حول مواضيع التجارة والتنمية. |