"invité" - Dictionnaire français arabe

    "invité" - Traduction Français en Arabe

    • دعوة
        
    • زائر
        
    • ضيف
        
    • دعا
        
    • الدعوة
        
    • بدعوة
        
    • دعت
        
    • ودعت
        
    • ودعا
        
    • الضيف
        
    • مدعو
        
    • دعوت
        
    • تدعو
        
    • تطلب
        
    • يود
        
    Il est en outre fort déçu de constater qu’aucun représentant de la société civile n’a encore été invité à siéger au comité. UN وشعر الفريـق أيضا بخيبة أمل عميقة إذ لاحظ عدم دعوة ممثل للمجتمع المدني للانضمام إلى اللجنة حتى الآن.
    1971 et 1979 Professeur invité à l'Université de Genève UN ١٩٧١ و ١٩٧٩ استاذ زائر بكلية الحقوق، جامعة جنيف.
    invité à midi M. Masood Haider, Coordonnateur humanitaire de la République populaire démocratique de Corée UN ضيف الظهيرة السيد مسعود حيدر، منسق الشؤون الإنسانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Compte tenu de cela, les Coprésidents ont invité la Turquie à divulguer cette information et à la commenter plus avant. UN وبالنظر إلى هذا التطور، دعا الرئيسان المتشاركان تركيا إلى تقديم معلومات عن هذه الأخبار وعن تفاصيلها.
    Professeur invité L'Université de Strasbourg (France), (Institut René Cassin) (1986), invitation prolongée (1988) UN استاذة زائرة جامعة ستراسبورج، فرنسا، رينيه كاسان، ١٩٨٦، ومددت الدعوة في ١٩٨٨.
    Un autre a ajouté que plus récemment, alors que sa délégation assurait la présidence, il avait invité les coordonnateurs politiques à assumer cette tâche. UN وأضاف معلق آخر أنه خلال تولي وفده الرئاسة منذ وقت قريب، قام بدعوة المنسقين السياسيين إلى تولي هذه المهمة.
    À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions nationales aux futures mises à jour de l'annuaire. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار.
    Il a invité les autres membres à en faire de même dès que possible. UN ودعا الأعضاء الآخرين إلى تقديم تلك المعلومات في أقرب فرصة ممكنة.
    Il a invité les rapporteurs spéciaux à se rendre à tout moment en République centrafricaine. UN وقال إنه أصدر دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين لزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'Iran a récemment invité l'estimé Haut-Commissaire aux droits de l'homme, M. Zeid bin Ra'ad. UN ووجَّهت إيران في الآونة الأخيرة دعوة إلى المفوض السامي الموقّر، السيد زيد بن رعد زيد الحسين، لزيارة البلد.
    Il est également convenu qu’il pourrait se réunir dans l’État de l’un quelconque de ses membres, s’il y était invité. UN ووافق أيضا على إمكانية عقد الاجتماع في دولة أي من أعضائه إن وجهت له دعوة بذلك.
    1971 et 1979 Professeur invité à l'Université de Genève UN ١٩٧١ و ١٩٧٩ استاذ زائر بكلية الحقوق، جامعة جنيف.
    1984 George Washington University, Washington, D. C. Professeur invité de droit, Centre de droit national. UN ١٩٨٤ جامعة جورج واشنطن، واشنطن العاصمة أستاذ زائر للقانون، المركز الوطني للقانون.
    invité à midi M. Jacques Paul Klein, Représentant spécial du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine UN ضيف الظهيرة السيد جاك باول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Il a donc invité le Comité à approuver la proposition du Sous-Comité avec cet amendement. UN ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل.
    1. Félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛
    Les traditions changent. Mes parents ont invité des gens prestigieux. Open Subtitles التقاليد تتغيّر لقد قام والديّ بدعوة ضيوف مهمّين
    A invité l'armée et toutes les parties concernées à mettre immédiatement un terme au massacre insensé de citoyens innocents; UN دعت الجيش وجميع اﻷطراف المعنية إلى أن توقف على الفور ما يتعرض له اﻷبرياء من مذابح وحشية؛
    Elle a invité les États qui n'avaient pas encore signé le Traité ou ne l'avaient pas ratifié à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    Le Comité relève en outre que la Gendarmerie a reconnu avoir commis une erreur de procédure et invité l'auteur à représenter sa candidature. UN وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أن السلك المذكور أقر بأنه ارتكب خطأ اجرائيا ودعا صاحب البلاغ إلى تقديم ترشحه ثانية.
    L'invité dans la suite royale n'est pas un chef belge. Open Subtitles الضيف الموجود في جناح البيناهاوس ليس طباخاً بلجيكياً
    Néanmoins, l'Iraq a été invité à présenter tout autre argument ou élément d'information au Comité par écrit. UN غير أن العراق مدعو إلى موافاة الفريق خطياً بما قد يوجد لديه من حجج أو معلومات إضافية.
    Je me suis invité à dîner ce soir après le conseil. Open Subtitles وقد دعوت نفسي على العشاء الليلة بعد مجلس البلدة.
    Il a invité le Comité à mettre un terme au suivi de l'affaire. UN وهي تدعو اللجنة إلى إقفال باب بحث المتابعة في إطار هذه القضية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement sur son territoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب إلى الدولة الطرف نشر آراء اللجنة هذه وتوزيعها على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Elle a fait observer que le FNUAP souhaitait être associé aux entretiens sur les approches sectorielles, précisant que parfois il n'était pas invité. UN وقالت إن الصندوق يود أن يشارك في مناقشة النُهج القطاعية الشاملة، وأنه لم يكن يدعى إلى هذه المناقشات في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus