Si j'entends un couinement de souris après minuit, J'appelle la police. | Open Subtitles | إن سمعت نميم فأر بعد منتصف الليل، سأتصل بالشرطة. |
- J'appelle la police. - Non. Je vais m'en occuper. | Open Subtitles | ـ سأتصل بالشرطة ـ لا تفعلي، سأتولى الأمر |
Tu n'es jamais là quand J'appelle tu dois toujours me rappeler. | Open Subtitles | لست موجودًا عندما أتصل ودومًا عليك معاودة الاتصال بي. |
J'appelle les autorités libanaises à tout mettre en œuvre pour en arrêter les auteurs et les traduire en justice. | UN | وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى بذل قصارى جهدها للقبض على المسؤولين عن محاولة الاغتيال هذه وتقديمهم للعدالة. |
J'appelle tous les États Membres à nous aider dans notre volonté de mener cette mission à bien. | UN | وأدعو الدول الأعضاء جميعها إلى مساعدتنا على الوفاء بالتزامنا بالوصول بأعمال المحكمة إلى نهاية ناجحة. |
J'appelle votre attention sur la position du Royaume-Uni en ce qui concerne les armes classiques. | UN | وأود أن أوجه اهتمامنا إلى موقف المملكة المتحدة من الأسلحة التقليدية. |
J'appelle Neal, pour lui dire de la renvoyer chez elle. | Open Subtitles | سأتصل بنيل، سأقول له بأن يرسلها إلى منزلها |
J'appelle du renfort et une ambulance pendant que vous vérifiez l'extérieur. | Open Subtitles | سأتصل بالدعم، ليجلبوا لي طبيبًا بينما تتفحص المحيط بالخارج |
Dis-leur que c'est une urgence familiale. J'appelle dès que je peux. | Open Subtitles | أخبرهم أن هنالك طارئ عائلي سأتصل بك فور إستطاعتي |
Ça doit être une erreur. J'appelle la pharmacie et j'annule. | Open Subtitles | لابد من وجود لبس سأتصل بالصيدلية وأحل الأمر |
J'appelle la police. Je veux que tout ça soit révélé. | Open Subtitles | سأتصل بالشرطة أريد أن يكون هذا على العلن |
Avant que J'appelle Parsons, je dois tout savoir sur ce que vous deux et mon père avez fait pour me faire sortir. | Open Subtitles | حسناً ، قبل أن أتصل ببارسونس أحتاج معرفة كل شئ قُمتم بفعله أنتم وأبى لإخراجى من هذا الأمر |
- Si tu as peur, J'appelle Chloé. - Qui dit que j'ai peur ? | Open Subtitles | لو أنت خائفة يمكن أن أتصل بكلوي من قال أني خائفة؟ |
Allo, oui. J'appelle de la part de mon patron, Jack Carter. | Open Subtitles | أهلا ، أنني أتصل نيابة عن رئيسي جاك كارتر |
Pour terminer, J'appelle tous les États à rechercher des solutions novatrices permettant de renforcer le désarmement nucléaire et le régime de non-prolifération. | UN | وختاماً، أدعو جميع الدول إلى البحث عن حلول مبتكرة من شأنها تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
J'appelle la Syrie à reconnaître enfin le Liban sur le plan diplomatique. | UN | وأدعو سوريا إلى أن تعلن اعترافها الدبلوماسي بلبنان، بعد انتظار طويل. |
J'appelle l'attention sur le papier de travail officieux no 5, qui vient d'être distribué et où ne figurent que quatre projets de résolution. | UN | وأود أن أوجه الاهتمام إلى ورقة العمل غير الرسمية رقم 5، التي تم توزيعها من فورها، والتي لا تذكر سوى أربعة مشاريع قرارات. |
Manny, je vous veux avec moi quand J'appelle le superviseur Drake. | Open Subtitles | ماني, أريدك أنْ تكون معي عندما اتصل بالمشرف دريك. |
Nous en arrivons maintenant à ce que J'appelle les réponses aux préoccupations exprimées pendant la réunion d'évaluation technique. | UN | واﻵن أتعرض لما أسميه الرد على المواضيع التي أثارتها اللجنة أثناء اجتماع التقييم التقني. |
J'appelle les experts. J'ai eu votre message. | Open Subtitles | سأطلب حضور اخصائي فحص الادلة الى هنا اهلا، لقد وصلتني رسالتك |
Écoutez, c'est mon dernier avertissement, si vous ne partez pas... J'appelle la sécurité et je vous jette dehors. | Open Subtitles | اسمع, هذا تحذيري الأخير لك, ان لم ترحل سأستدعي الأمن ليطردوك خارجآ |
Troisièmement, J'appelle l'attention des membres de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخاب. |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations concernant l'organisation de la session figurant à la section II dudit rapport. | UN | واسمحوا لي أن أوجه عنايتكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
J'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل. |
Si J'appelle quatre fois, c'est que ça peut être important. | Open Subtitles | إذا اتصلت 4 مرات، فلربما يكون شيئاً مهماً |
J'appelle à nouveau les dirigeants érythréens à conclure sans nouveau retard cet accord essentiel. | UN | وأناشد قادة إريتريا مرة أخرى إبرام هذا الاتفاق الهام دون مزيد من التأخير. |
C'est pourquoi J'appelle l'attention sur ce problème et invite chacun à regarder cette terrible réalité en face. | UN | وهذا هو ما أود أن أوجه إليه انتباه جميع الدول الأعضاء، وأدعوها إلى التركيز على هذه الحقيقة المروعة. |