"j'aurai" - Traduction Français en Arabe

    • سأحصل
        
    • أحصل
        
    • سيكون لدي
        
    • سأحضر
        
    • يكون لدي
        
    • سأحظى
        
    • سأكون قد
        
    • أنتهي
        
    • سآخذ
        
    • سأملك
        
    • سيكون لديّ
        
    • سأجلب
        
    • سأبلغ
        
    • سأمتلك
        
    • سيكون عندي
        
    Imaginez si c'est lui qui décide si j'aurai le pot à crème violet de tante Opal que vous m'avez déjà promis ? Open Subtitles هل تتخيلوا لو كان هو من يقرر لو كنت سأحصل على وعاء البقرة البنفسجي الذي وعدتني به حقا؟
    Si je la fais tomber, j'aurai un dollar sous mon oreiller. Open Subtitles اذا استطعت ان أخرجها, سأحصل على دولار تحت وسادتي
    j'aurai ma revanche, et vous avez une chance de survivre, si vous exécutez mes ordres. Open Subtitles سوف أحصل على إنتقامي و ربما ستنجو إن فعلت ما أخبرتك به
    Dans 24 heures, j'aurai plus de 2000 policiers morts, pas des flics comme vous, des vrais. Open Subtitles بعد 24 ساعة سيكون لدي ألفي ضابط ميتين ليسوا مثلكم انهم شرطة حقيقيون
    j'aurai ton argent. Je trouverai une solution. Open Subtitles سأحضر لك مالك سأجد حلًا لهذا الشيء اللعين
    En temps voulu, j'aurai un autre moyen de localiser le vaisseau. Open Subtitles امنح الوقت أعتقد بان سوف يكون لدي وسيلة أخرى لتحديد موقع السفينة
    j'aurai pas eu autant de succès que toi mais j'aurai eu un plan B. Open Subtitles ربما لن أكون ناجحا مثلك لكن على الأقل سأحصل عل الدعم
    J'ai un commerce. Si on me prête l'argent, j'aurai aussi l'immeuble. Open Subtitles لديّ تجارة، وإذا أقرضوني المال، سأحصل على المبنى كذلك.
    Tu sous-estimes la satisfaction que j'aurai à te faire souffrir. Open Subtitles أنت تستهين بالرضا الذي سأحصل عليه من معاناتك
    Des rumeurs à la mexicaine. j'aurai plus d'infos très bientôt. Open Subtitles نميمة مكسيكسة سأحصل لك علي معلومات افضل قريبا
    Je pense que j'aurai une meilleure idée ce qui me tracasse quand nous y serons. Open Subtitles أعتقد أنني سأحصل على فكرة أفضل عما يزعجني حالما نصل إلى هناك
    Quand est-ce que j'aurai l'argent que mon père m'a laissé? Open Subtitles متى سأحصل على الأموال التي تركها لي أبي؟
    Mais je te promets, dès que j'aurai mon assurance, je ferai soigner ma hernie, je prendrai l'avion pour te voir, et gare à toi. Open Subtitles لكن اسمع، أعدك، حالما أحصل على بطاقة التأمين الخاصة بي وأجري عملية الفتق، سأسافر جواً إليك وبعد ذلك حذارِ.
    - Absolument. J'espère continuer de travailler ici une fois que j'aurai eu mon doctorat. Open Subtitles أتمنى أن أستمر في العمل هنا بعد أن أحصل على الدكتوراه
    Après cette bataille, j'aurai le temps pour savourer votre thé. Open Subtitles بعد هذه المعركة سيكون لدي الوقت لأتذوق شايك
    j'aurai plus d'informations dés que j'aurais une réponse du légiste, mais cherchez tout ce qui pourrait être utilisé comme un club. Open Subtitles سأحضر معلومات أكثر حالما تصل البيانات من الفاحص الطبي لكن أبحثي أي شيء يستعمل كهراوة
    J'irai quand j'aurai du concret. Pas avant. Open Subtitles سنذهب عندما يكون لدي شيئاً لأقوله ليس قبل ذلك
    Ils sont les seuls enfants que j'aurai jamais. Open Subtitles إنّهم الأبناء الوحيدين الذين سأحظى بهم يوماً.
    Rosenthal ira vers le puits juste devant moi, et c'est là qu'il attrapera le revolver que j'aurai planqué là avant. Open Subtitles روزينتال سوف يأخذه ويوجهه بوجهى وعندما يقوم بأخذ السلاح والذى سأكون قد وضعنه من فترة كبيرة
    Je vous rejoindrai au South Gate quand j'aurai fini ici. Open Subtitles سأُلاقيكَ عند البوابة الجنوبية حينما أنتهي من هنا
    Sinon, j'aurai du fric avec son revolver très moderne. Open Subtitles وإن لم يفعل، سآخذ ذلك المسدس المطور الذي له
    Je donnerais tout ce ce que j'ai ou que j'aurai jamais juste pour ressentir à nouveau la douleur, avoir mal. Open Subtitles كنت لأقدم كل ما أملك أو سأملك فقط كي أشعر بالألم، كي أتعرض للأذى.
    j'aurai le temps de commencer une enquête interne, puis la remettre à la SEC. Open Subtitles سيكون لديّ الوقت لأبدأ تحقيقاً داخلياً ثم أسلمه لهيئة الأوراق المالية
    j'aurai récupéré les autocollants pour votre retour. Open Subtitles سأجلب لكم أبعاد خلفية ذلك المضاد للصدمات حين تعودان
    Dès que j'aurai une quelconque information à ce sujet, j'en informerai l'Assemblée. UN وحالما تصلني أية معلومات، سأبلغ بها الجمعية العامة.
    Un jour, j'aurai mon propre restaurant pour ne plus avoir à gérer les conneries d'un autre. Open Subtitles يوما ما، سأمتلك مطعمي الخاص. فلا يتوجب علي أن أتعامل مع سخافات الآخرين.
    j'aurai un autre colis, jeudi. Open Subtitles سيكون عندي شاحنة صغيرة أخرى لك يوم الخميس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus