"je remercie le" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أشكر
        
    • أشكركم على
        
    • أتقدم بالشكر إلى
        
    • أشكر سعادة
        
    • أشكر الممثل
        
    • أودّ أن أشكر
        
    • أشكر السيد
        
    • أشكر اﻷمين
        
    • وإنني أتوجه بالشكر إلى
        
    • إنني أشكر
        
    • أشكر وزير
        
    • أشكر وكيل
        
    • وأشكر
        
    je remercie le Secrétaire général et M. Steiner de leurs déclarations. UN أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما.
    Enfin, je remercie le Japon et, en particulier, mon ami M. Suda, d'avoir coorganisé la réunion. UN وفي الختام، أود أن أشكر اليابان، ولا سيما صديقي العزيز السفير سودا، على مشاركته في رعاية هذا الحدث.
    Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Ministre de la République du Tadjikistan de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء جمهورية طاجيكستان على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le PRESIDENT (traduit de l’anglais) : je remercie le représentant du Pakistan de son intervention. UN الرئيس: أشكركم على بيانكم.
    D'abord, je remercie le Groupe des pays d'Asie d'avoir présenté ma candidature, et la Commission de m'avoir élu par acclamation au poste de Vice-Président. UN أولا أود أن أشكر المجموعة الآسيوية على ترشيحي وأن أشكر اللجنة على انتخابي بالتزكية نائبا للرئيس.
    Deuxièmement, je remercie le représentant de la Sierra Leone pour les paroles aimables qu'il m'a adressées proposant ma candidature au poste de Rapporteur. UN ثانيا، أود أن أشكر ممثل سيراليون على كلماته الطيبة في ترشيحي لمنصب مقرر.
    Au nom du Gouvernement tanzanien, je remercie le Tribunal, en particulier le Greffier, pour la compréhension et la coopération dont il fait preuve. UN وباسم حكومة تنزانيا، أود أن أشكر المحكمة، وعلى وجه الخصوص مسجل المحكمة، على تفهمهما وتعاونهما.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République du Malawi de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية ملاوي على البيان الذي أدلى به.
    Pour terminer, je remercie le Président de la manière dont il a animé les consultations sur le rapport. UN في الختام، أود أن أشكر الرئيس على الطريقة التي سهل بها المشاورات بشأن التقرير.
    Par ailleurs, je remercie le Président sortant de l'appui qu'il nous a offert dans ce travail très important. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشكر الرئيس السابق على دعمه لنا في هذا العمل البالغ اﻷهمية.
    je remercie le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ján Kubiš, du premier exposé qu'il a présenté au Conseil de sécurité ce matin. UN أود أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام يان كوبيتش على إحاطته الإعلامية الأولى أمام مجلس الأمن في هذا الصباح.
    En outre, je remercie le Secrétaire général de sa déclaration. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أشكر الأمين العام على بيانه.
    je remercie le jury. Open Subtitles أود أن أشكر أعضاء هيئة المحلفين لواجباتهم خذوه بعيداً
    Qu'il me soit aussi permis de remercier toute l'équipe du secrétariat et, bien sûr, les interprètes et l'ensemble du personnel, dont le travail nous a été très utile dans la réalisation de nos tâches; enfin, je remercie le personnel de ma propre mission, notamment M. Camilo Ruiz, Ministre conseiller pour les questions de désarmement. UN وأود أيضاً أن أشكر جميع أعضاء الأمانة، وبالطبع المترجمين الفوريين وغيرهم من الموظفين الذي ساعدنا عملهم في أداء مهامنا؛ وأخيراً، أود أن أشكر أعضاء بعثتي والسيد كميليو رويث، ومستشاري شؤون نزع السلاح.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Ministre de Mongolie de son intervention. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء منغوليا على البيان الذي أدلى به توا.
    Enfin, je remercie le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, et son équipe des précieux conseils qu'ils nous donnent pour l'exécution de nos tâches. UN وأخيراً، أود أن أشكر اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ونائبه، السيد عبد القادر بن إسماعيل، ومعاونيه على المشورة القيمة المقدمة لنا من أجل تنفيذ مهامنا.
    M. Al-Shafi (Qatar) (parle en arabe) : je remercie le Président d'avoir organisé cet important Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN السيد آل شافي (قطر): أشكركم على عقدكم هذا الحوار الهام الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    je remercie le Gouvernement et le peuple kényans d'avoir accueilli cette conférence internationale. UN أتقدم بالشكر إلى كينيا حكومة وشعباً لاستضافة هذا المؤتمر الدولي.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : je remercie le Ministre de l'environnement et Ministre associé des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande. UN الرئيس بالنيابة: أشكر سعادة اﻷونرابل سيمون أبتون وزير البيئة ومساعد وزير الخارجية في نيوزيلندا.
    Je souhaite également la bienvenue au Ministre des affaires étrangères du Kosovo, M. Hyseni, et je remercie le Représentant spécial, M. Zannier, et M. de Kermabon de leurs exposés. UN وأود، كذلك، أن أرحب برئيس وزراء كوسوفو حسيني وأن أشكر الممثل الخاص زانيير والسيد دي كيرمابون على إحاطتيهما الإعلاميتين.
    Enfin, je remercie le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, et son équipe des précieux conseils qu'ils nous fournissent dans l'exécution de nos tâches. UN وأخيرا أودّ أن أشكر اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل والفريق العامل معه على تزويدهم لنا بالمشورة القيّمة لمتابعة مهمتنا.
    Le PRESIDENT : je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'adresse de la présidence. UN الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس.
    je remercie le Secrétaire général de son rapport. Il donne une idée claire de la situation actuelle et des problèmes que nous devons surmonter. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الذي يقدم فكرة واضحة عما وصلنا إليه اﻵن وعن التحديات التي نحتاج إلى التغلب عليها.
    je remercie le Président et le Gouvernement tunisiens de la bienveillance et de la coopération dont ils ont fait preuve dans le règlement de ce problème qui n'avait que trop longtemps duré. UN وإنني أتوجه بالشكر إلى رئيس جمهورية تونس وحكومتها لما أبدياه من نوايا طيبة وما قدماه من تعاون من أجل حل هذه المسألة التي ظلت معلقة لأمد طويل.
    je remercie le Rapporteur pour le travail exemplaire qu'il a accompli dans la préparation du rapport soumis à l'Assemblée et pour la présentation détaillée qu'il en a faite aujourd'hui. UN إنني أشكر مقررتنا على العمل البارز الذي أنجزته في المساعدة على إعداد التقرير المرفوع الى الجمعية العامة، وعلى عرضها له اليوم عرضا شاملا.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): je remercie le Ministre des affaires étrangères de sa déclaration importante et de ses paroles aimables. UN الرئيس: أشكر وزير الخارجية على بيانه الهام وعباراته الرقيقة.
    je remercie le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour sa déclaration en ouverture du débat général. UN كما لا يفوتني أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على كلمته في بداية المناقشة العامة.
    je remercie le sort, je remercie tous ceux qui nous ont aidés à réaliser ce grand et noble objectif. UN وأنا أحمد الأقدار، وأشكر جميع من قدم لنا المساعدة في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus