"je tiens à vous" - Traduction Français en Arabe

    • أود أن أعرب لكم
        
    • أود أن أتقدم إليكم
        
    • تفضلوا بقبول
        
    • وأود أن أعرب لكم
        
    • وأودّ أن
        
    • أن أتقدم لكم
        
    • أن أتوجه إليكم
        
    • أشيد بكم
        
    • أعبر لكم عن
        
    • أعرض على سيادتكم
        
    • أرجو أن تتقبلوا
        
    • وأريد أن أؤكد لكم
        
    • وأود أن أؤكد لكم على
        
    • وأود أن أشكركم
        
    • وأود إبلاغكم
        
    je tiens à vous exprimer ma gratitude et à vous rendre hommage pour vos efforts inlassables. UN لذلك، أود أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لما بذلتموه من جهود لا تكل.
    Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération. UN وبما أنني سأغادركم جميعاً، أود أن أعرب لكم عن امتناني لصداقتكم وتعاونكم.
    Je reconnais que la tâche n'a pas toujours été aisée mais je tiens à vous remercier de la bonne volonté, de l'esprit d'initiative et du dynamisme dont vous avez fait preuve alors que nous sommes employés à surmonter les divergences d'opinion, à rapprocher les points de vue et à maintenir la paix et la sécurité. UN وأعترف بأن هذا لم يكن دائما مهمة سهلة. لكنني أود أن أتقدم إليكم بالشكر على حسن نيتكم ومبادراتكم وحيويتكم في سياق عملنا سوية على تضييق الخلافات، وبناء جسور التفاهم، وصون السلام والأمن.
    Madame la Présidente, je tiens à vous remercier sincèrement d'avoir répondu favorablement à la demande de reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, pour examiner le suivi de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 9 juillet 2004 concernant la construction du mur expansionniste dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN السيدة الرئيسة، أود أن أتقدم إليكم بجزيل الشكر والامتنان على تفاعلكم الإيجابي مع عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بغرض متابعة تنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية المتصلة بالجدار التوسعي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    M. ALI (Malaisie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, je tiens à vous adresser les félicitations et les bons voeux de ma délégation. UN السيد علي )ماليزيا(: سيدي الرئيس، بما أني أتناول الكلمة ﻷول مرة منذ توليكم الرئاسة، تفضلوا بقبول تهاني وفدي وأخلص تمنياته لكم.
    je tiens à vous faire part du plein appui de la République de Slovénie dans l'exercice de votre tâche importante et des lourdes responsabilités qui l'accompagnent. UN وأود أن أعرب لكم عن تأييد جمهورية سلوفينيا الكامل لكم وأنتم تباشرون هذه المهمة المسؤولة والبالغة الأهمية.
    je tiens à vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos hautes fonctions. UN وأودّ أن أؤكد لكم تعاونه الكامل في الاضطلاع بمسؤولياتكم السامية.
    En tout état de cause, je tiens à vous assurer du total concours de ma délégation au moment où vous achevez votre mandat. UN وفي جميع الحالات، أود أن أعرب لكم عن تعاون وفدي التام معكم وأنتم تختتمون فترة ولايتكم.
    Enfin, je tiens à vous souhaiter à tous tout le succès possible dans vos futures entreprises. UN وفي الختام، أود أن أعرب لكم جميعاً عن تمنياتي بالتوفيق في ما تبذلونه من مساع.
    Pour ce simple fait je tiens à vous présenter mes sincères félicitations. UN ولهذا السبب أود أن أعرب لكم عن تهنئتي الخالصة.
    En premier lieu, je tiens à vous remercier de votre confiance mais aussi de la généreuse collaboration que m'ont apportée même ceux qui s'inquiétaient que je sois un prêtre catholique partisan de la théologie de la libération, engagé dans la lutte pour la liberté que mon peuple mène au Nicaragua, avec à sa tête le Front sandiniste de libération nationale. UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب لكم عن امتناني لكم ليس على ما أبديتموه من ثقة فحسب، وإنما على التعاون السخي الذي قدمتموه، بما في ذلك تعاون الكثير ممن لم يخفوا قلقهم إزاء كوني قساً كاثوليكيا ملتزماً بعلم اللاهوت التحريري وبالنضال التحرري لشعبي، الذي تقوده الجبهة الساندينية للتحرير الوطني في وطني نيكاراغوا.
    Alors que votre présidence touche à sa fin, je tiens à vous dire combien nous avons apprécié les grandes compétences diplomatiques et la courtoisie dont vous faites preuve dans la conduite de nos travaux durant la présente session. UN وبما أن رئاستكم تشارف على الانتهاء، أود أن أعرب لكم عن بالغ تقديري لمهاراتكم الدبلوماسية وكياستكم العظيمة في إدارة مداولاتنا في هذه الجلسة.
    Au nom du Comité régional interministériel de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, je tiens à vous remercier sincèrement de l'intérêt personnel et constant que vous manifestez à l'égard des gouvernements et des peuples de notre région. UN باسم اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات التابعة للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، أود أن أعرب لكم عن شكري الصادق على اهتمامكم الشخصي والمتواصل بحكومات وشعوب منطقتنا.
    M. Prodi (Italie) (parle en italien; texte anglais fourni par la délégation) : je tiens à vous féliciter, Madame la Présidente, à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN السيد برودي (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): أود أن أتقدم إليكم بالتهاني، السيدة الرئيسة، على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    M. Hannesson (Islande) (parle en anglais) : Tout d'abord, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Première Commission. UN السيد هانيسون (آيسلندا) (تكلم بالانكليزية): قبل كل شيء، أود أن أتقدم إليكم بالتهنئة، يا سيدي، على تعيينكم رئيساً للجنة الأولى.
    Le Prince Mohamed Bolkiah (Brunéi Darussalam) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter de votre élection et vous présenter mes voeux de succès pour l'année à venir. Je voudrais aussi féliciter votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab pour son excellent travail et sa direction durant l'année écoulée. UN الأمير محمد بلقيه (بروني دار السلام) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود أن أتقدم إليكم بتهنئتي على انتخابكم، وبأفضل الأماني للسنة القادمة، وأن أعرب أيضا عن تقديري العظيم لسلفكم، السيد ثيو - بن غوريراب، على حسن أعماله وقيادته طوال السنة الماضية.
    je tiens à vous dire combien j'ai apprécié les entretiens que j'ai eus récemment avec vous et avec les autres auteurs du projet de résolution relatif au programme de décolonisation au sein du système des Nations Unies (A/C.4/52/L.4/Rev.1). UN تفضلوا بقبول تقديري للقاءات التي جرت مؤخرا معكم ومع مقدمي مشروع القرار المتصل ببرنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة (A/C.4/52/L.4/Rev.1).
    Il ne me reste qu'à faire quelques remarques personnelles, et je tiens à vous adresser tous mes remerciements. UN ولا يسعني إلا أن أبدي بعض التعليقات، وأود أن أعرب لكم عن خالص شكري.
    je tiens à vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre brillante direction et saluer les efforts acharnés que vous faites depuis des semaines. UN وأودّ أن أعرب عن عميق تقدير وفدي لك لما أبديتِه من قيادة رائعة وما بذلتِه من جهود مضنية طوال أسابيع.
    je tiens à vous adresser mes chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission à la soixantième session de l'Assemblée générale. UN أود أن أتقدم لكم سيدي بالتهاني الحارة على انتخابكم رئيساً للجنة الأولى في الدورة الستين للجمعية العامة.
    je tiens à vous exprimer mes très chaleureux et sincères remerciements pour votre dévouement à la tâche et pour l'esprit constructif et de coopération dont vous avez fait preuve à l'occasion des travaux de la présente session. UN ويسرني أن أتوجه إليكم بأحر وأصدق آيات الشكر لما أبديتموه من تفان في مهمتنا وللطريقة البناءة والتعاونية التي ساهمتم بها في أعمال هذه الدورة.
    je tiens à vous exprimer le plein soutien de l'Algérie dans votre tâche et tout au long de votre mandat. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعبر لكم عن دعم الجزائر الكامل خلال فترة خدمتكم.
    C’est pourquoi, je tiens à vous présenter ci-après les observations du Gouvernement iraquien à ce sujet : UN وعلى اثر ذلك وجدت من الضروري أن أعرض على سيادتكم وبشكل تفصيلي ملاحظات حكومة جمهورية العراق بهذا الشأن وكما يأتي:
    M. SEIBERT (Allemagne) (traduit de l'anglais) : Madame la Présidente, je tiens à vous féliciter sincèrement de votre accession à la présidence de la Conférence. UN السيد زايبرت )ألمانيا(: السيدة الرئيسة، أرجو أن تتقبلوا تهاني الصادقة بمناسبة توليكم رئاسة هذا المؤتمر.
    je tiens à vous assurer que ma délégation entend coopérer pleinement avec vous. UN وأريد أن أؤكد لكم أن وفدي سيقدم لكم تعاونه على أكمل وجه.
    je tiens à vous assurer du soutien total et de la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos tâches importantes. UN وأود أن أؤكد لكم على دعم وفد بلدي الكامل وتعاونه في اضطلاعكم بعملكم القيِّم.
    je tiens à vous remercier de l'esprit de collégialité et de coopération dont vous avez fait preuve pendant la négociation du rapport et dont j'ai fait l'objet. UN وأود أن أشكركم على روح الزمالة والتعاون التي تحليتم بها طوال المفاوضات بشأن التقرير، والتي تحليتم بها في التعامل معي.
    je tiens à vous informer que j'ai chargé M. Chinmaya Gharekhan de coprésider ces réunions au nom du Secrétariat. UN وأود إبلاغكم بأنني قد كلفت السيد شينمايا غاريخان بالمشاركة في رئاسة الاجتماعات من جانب اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus