Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة. |
Elle se réunit tous les deux ans pendant huit jours ouvrables. | UN | وهي تجتمع مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام عمل. |
Elle se réunit tous les deux ans pendant huit jours ouvrables. | UN | وهي تجتمع مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام عمل. |
Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
Le traitement d'un recours devant le Tribunal du contentieux exige en moyenne jusqu'à 15 jours ouvrables. | UN | وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط. |
La Réunion intergouvernementale de haut niveau disposera de neuf jours ouvrables. | UN | حُددت تسعة أيام عمل للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
Elle se réunit tous les deux ans pendant huit jours ouvrables. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام عمل. |
Elle se réunit tous les deux ans pendant huit jours ouvrables. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام عمل. |
La Réunion intergouvernementale de haut niveau disposera de neuf jours ouvrables. | UN | حُددت تسعة أيام عمل للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
La durée du congé dépend du nombre des enfants, soit deux jours ouvrables pour deux enfants et quatre jours à partir de trois enfants. | UN | وتحسب مدة هذه الاجازة وفقاً لعدد اﻷطفال: فهي تعادل يومي عمل لطفلين وأربعة أيام عمل لثلاثة أطفال أو أكثر. |
Il devra s'écouler au moins trois jours ouvrables entre la citation à comparaître et l'audition; | UN | ولا تُعقد الجلسة قبل انقضاء ما لا يقل عن ثلاثة أيام عمل من تاريخ الاستدعاء؛ |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى اﻷمانة. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى اﻷمانة. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين أن يقدموا، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحاضر المؤقتة للجلسات، تصويبات إلى الأمانة. |
Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة |
73 % des demandes d'indemnités de départ ont été traitées dans le délai de 30 jours ouvrables. | UN | وجهزت نسبة 73 في المائة من مستحقات انتهاء خدمة الموظفين في غضون 30 يوم عمل |
95 % des demandes de remboursements des frais de voyage traitées dans les 30 jours ouvrables | UN | وجهزت نسبة 95 في المائة من مطالبات السفر في غضون 30 يوم عمل |
Nombre moyen de jours ouvrables entre l'établissement du dossier et sa présentation au Comité des marchés du Siège | UN | متوسط عدد أيام العمل منذ قيام لجنة المقر للعقود بفتح ملف للحالة حتى تقديم طلب العطاءات |
i) Le fonctionnaire nommé à titre temporaire a droit à un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois; | UN | ' 1` يُمنح الموظف المعين تعيينا مؤقتا حق الحصول على إجازة مرضية بمعدل يومي عمل عن كل شهر؛ |
379. En 2003, il était possible d'avoir aisément accès à des soins d'urgence pendant les jours ouvrables dans la quasitotalité des dispensaires. | UN | 379- وفي عام 2003، أصبحت الرعاية الطارئة متاحة على مدار أيام الأسبوع دون أية مشكلات في جميع مراكز الرعاية تقريباً. |
Pourcentage du personnel ayant consacré plus de 10 jours ouvrables à la formation programmée | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أمضوا أكثر من 10 أيام في الاضطلاع بأنشطة تعلم مقـررة |
En outre, le nombre total de jours ouvrables est différent pour les hommes et pour les femmes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن العدد الكلي ﻷيام العمل السنوية يختلف للرجال عنه للنساء. |
La procédure d'approbation tacite (impliquant la radiation à défaut d'objections dans un délai de quarante-huit heures (jours ouvrables) a toutefois été bloquée, des membres du Comité des sanctions ayant émis des réserves quant à la demande de l'État belge, dans les limites du délai prévu à cet effet. | UN | غير أن إجراء عدم الاعتراض (الذي ينطوي على حذف الاسمين من القائمة في غياب اعتراضات على ذلك في غضون 48 ساعة (محسوبة بأيام عمل)) قد أُوقف عندما أبدى أعضاء لجنة الجزاءات تحفظات على التماس الدولة البلجيكية في غضون الفترة الزمنية المحددة. |
Depuis 2007 le congé parental accordé au père et à la mère comprend les 30 premiers jours ouvrables suivant la naissance de leur enfant. | UN | ومنذ بداية عام 2007، زيدت علاوة الوالدين المتصلة بكل من الأب والأم، وذلك بالنسبة للثلاثين يوما الأولي من أيام العمل اللاحقة لولادة الطفل. |
Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise au guichet donnant sur la voie d'accès à l'entrée de la pelouse nord, de 7 h 30 à 9 h 30 les jours ouvrables. | UN | يوجد المكان التي تأخذ منه الوفود الوثائق عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي، ويمكنها القيام بذلك من الساعة 7:30 إلى الساعة 9:30 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Le congé peut être fractionné à la demande du salarié, à condition qu'il comporte au moins 10 jours ouvrables pris en continu. | UN | ويجوز منح العامل اجازته على دفعات اذا ما طلب ذلك؛ بيد أنه ينبغي أن تتكون دفعة واحدة منها على اﻷقل من ١٠ أيام تقويمية متعاقبة. |
6. Concernant l'organisation des travaux, la Commission dispose de cinq jours ouvrables. | UN | 6- ويتوفر للجنة خمسة أيام لتنظيم عملها. |