"l'élimination du" - Traduction Français en Arabe

    • للقضاء على
        
    • التخلص من
        
    • التخلص التدريجي من
        
    • للتخلص التدريجي من
        
    • القضاء على ظاهرة
        
    • القضاء على فيروس
        
    • باستبعاد الفينول
        
    • بالتخلص التدريجي من
        
    • الخاص بالقضاء على
        
    • هدف القضاء على
        
    • لقمع أعمال
        
    • فالقضاء على
        
    • إنجاز المتأخرات
        
    • القضاء على مرض
        
    • بعملية تصفية
        
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes, dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    En 1988, l'Assemblée générale a proclamé les années 1990 à 2000 Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ففي عام ٨١٩٨، أعلنت الجمعية العامة اﻷعوام من ١٩٩٠ الى ٢٠٠٠ بصفتها العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    viii) Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN ' 8` العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Le nombre de territoires dépendants a diminué de façon notable pendant la Seconde décennie pour l'élimination du colonialisme. UN والواقع أن عدد الأقاليم التابعة قد انخفض بدرجة أكبر خلال العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    viii) Troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN ' 8` العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    En tant que membre du Comité spécial, l'Inde a toujours pleinement participé à cette tâche importante et ardue dont le but est l'élimination du colonialisme. UN وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار.
    La Décennie internationale de l'élimination du colonialisme a commencé il y a trois ans. UN لقد مر اﻵن ثلاثة أعوام على بدء العقد الدولــي للقضاء على الاستعمار.
    Il y a maintenant trois ans que l'Organisation des Nations Unies a inauguré la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN إن اﻷمم المتحدة تشهد مرور ثلاث سنوات على بدء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    L'Assemblée générale avait proclamé les années 1990 à 2000 Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN فقد أعلنت الجمعية العامة السنوات ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٠ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Dans le rapport, on faisait référence à la résolution de l'Assemblée générale relative à la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وأبلغ بأن اﻷمر يتعلق بقرار صادر عن الجمعية العامة بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    La troisième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme offre à la communauté internationale une occasion unique pour atteindre cet objectif. UN وقال إن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار سيتيح للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتحقيق هذه الغاية.
    Dans le cadre de la troisième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, il est essentiel d'achever cette mission. UN ورأى أن استكمال هذه المهمة لا بد أن يكون أحد الاعتبارات الأساسية في سياق العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Les efforts en vue de l'élimination du colonialisme méritent l'appui de tous les États Membres. UN وتستحق الجهود الرامية للقضاء على الاستعمار الدعم من الدول الأعضاء.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Notant avec satisfaction le travail accompli par les séminaires régionaux tenus par le Comité spécial pendant les première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي أنجزته الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة أثناء العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار،
    65/119. Troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN 65/119 - العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار
    Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme UN العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Plusieurs représentants ont prôné le recours à la gestion intégrée des vecteurs en tant qu'approche globale prévoyant l'élimination du DDT. UN وأيد العديد من الممثلين تطبيق الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض باعتبار ذلك نهجاً كلياً يتضمن التخلص من مادة الـ دي.
    M. Besri a signalé que la plupart des Parties avaient fait de grands progrès en ce qui concernait l'élimination du bromure de méthyle. UN وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    En outre, plus de 20 projets concernent l'élimination du bromure de méthyle et 35 veillent à ce que l'élimination totale du chlorofluorocarbone soit maintenue. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنفذ أكثر من 20 مشروعا للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل و35 مشروعاً لضمان التخلّص التدريجي الكامل من مركبات الكلوروفلوروكربون.
    Pour de très nombreuses raisons, en particulier d'ordre économique, l'élimination du travail des enfants ne peut être que progressive. UN ولا يمكن القضاء على ظاهرة عمل اﻷطفال إلا بشكل تدريجي وذلك ﻷسباب عديدة، خصوصا أسبابا اقتصادية.
    - Le Service de dermatologie, y compris l'élimination du VIH/sida. UN - دائرة أمراض الجلد التي تشمل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En vue du remplacement du PCP par des produits de remplacement dans un grand nombre de pays, l'ACAT/IPEN (2014) s'attend à ce que les coûts sociaux liés à l'élimination du PCP soient faibles. UN ونظراً لاستبدال الفينول الخماسي الكلور ببدائل في عدد كبير من البلدان، تتوقع منظمة العمل المجتمعي بألاسكا المعنية بالمواد السامة/الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة (2014) أنه ينبغي أن تكون هناك تكاليف اجتماعية قليلة مرتبطة باستبعاد الفينول الخماسي الكلور.
    Grâce à la mise en place d'un système de volumes maximum d'importations, le Chili pourrait honorer ses engagements pris au titre du Protocole de Montréal et reviendrait à une situation de respect s'agissant de l'élimination du méthylchloroforme en 2008. UN وستعمل شيلي، مع تنفيذ نظام أقصى حد للاستيراد، على كفالة الامتثال لبروتوكول مونتريال وستعود إلى حالة الامتثال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل في عام 2008.
    Ce serait là une réalisation appropriée dans la présente Décennie de l'élimination du colonialisme. UN وإذا تحقق ذلك كان انجازا مناسبا في هذا العقد الخاص بالقضاء على الاستعمار.
    Le Mouvement demeure résolu à jouer son rôle de manière à aboutir à des résultats tangibles dans l'élimination du colonialisme durant la troisième Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN ولا تزال الحركة ملتزمة بالاضطلاع بدورها لضمان تحقيق إنجازات ملموسة نحو تحقيق هدف القضاء على الاستعمار خلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Mme Al-Mulla demande un contrôle transparent des exportations, et se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire. UN ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    l'élimination du débat sur les marchés n'est pas de bon augure pour l'élimination de la pauvreté. UN فالقضاء على المناقشات المتعلقة بالأسواق لا يبشر بالخير بالنسبة للقضاء على الفقر.
    En réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 10 de sa résolution 62/69 au sujet des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour l'élimination du retard accumulé en ce qui concerne le Répertoire, une note verbale a été envoyée à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وقال إنه أُرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بناء على ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 62/69 من تقديم التبرعات بالصندوق الاستئماني للانتهاء من إنجاز المتأخرات المتراكمة في إعداد المرجع.
    Cependant, certains objectifs particuliers seraient atteints au cours de la décennie en cours, y compris l'élimination du ver de Guinée et de la poliomyélite. UN وعلى أية حال يمكن تحقيق بعض اﻷهداف المحددة في غضون العقد الراهن بما في ذلك القضاء على مرض دودة غينيا.
    Il s'agit de l'élimination du colonialisme qu'il faut parachever. UN ويتعلق اﻷمر هنا بعملية تصفية الاستعمار الواجب استكمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus