"l'alliance des" - Traduction Français en Arabe

    • تحالف الأمم
        
    • تحالف المنظمات
        
    • للتحالف بين
        
    • التحالف بين
        
    • لتحالف الأمم
        
    • تحالف القوى
        
    • في تحالف
        
    • جبهة التحالف
        
    • تحالف الأحزاب
        
    • تحالف رؤساء
        
    • المعني بتحالف
        
    • لتحالف المنظمات
        
    • في ائتلاف المنظمات
        
    • هذا التحالف
        
    • التحالف على
        
    Il collabore également à l'Alliance des civilisations des Nations Unies. UN كما تعاونت في سياق تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Elle a relevé le rôle positif des médias et a suggéré que cette piste soit davantage explorée, éventuellement avec la collaboration de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies. UN وأفادت بأن وسائط الإعلام تقوم بدور إيجابي واقترحت استكشاف دورها ربما بالتعاون مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Ainsi, en 2000, en coopération avec l'Alliance des organisations féminines de la République de Macédoine, des activités ont été entreprises au niveau local pour renforcer le pouvoir d'action des femmes. UN وهكذا تم، بالتعاون مع تحالف المنظمات النسائية لجمهورية مقدونيا، في سنة 2000، القيام بعدة أنشطة لتمكين المرأة.
    Saluant les efforts que continuent de déployer l'Alliance des civilisations et le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix afin de promouvoir une culture de paix, UN وتقديرا منها للتحالف بين الحضارات والمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام لما يبذلانه من جهود مستمرة في سبيل الترويج لثقافة السلام،
    Cette année, dans cet esprit d'ouverture au dialogue, nous avons rejoint le Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. UN إن لبنان، انسجاما مع انفتاحه على الحوار، انضم خلال هذه السنة إلى مجموعة أصدقاء التحالف بين الحضارات.
    1. Se félicite de ce que le Gouvernement malgache ait pris l'initiative de faire de Madagascar un pays pilote pour l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural; UN 1 - يرحب بمبادرة حكومة مدغشقر في القيام بدور البلد الرائد لتحالف الأمم المتحدة؛
    Les mouvements du Jihad terroriste érythréen, qui sont membres du réseau Al-Qaida, font maintenant partie de ce qu'on appelle l'Alliance des forces nationales érythréennes. UN وحركات الجهاد الإرهابية الإريترية، الأعضاء في شبكة القاعدة، تشكِّل الآن جزءا مما يسمى تحالف القوى الوطنية الإريترية.
    Elle tient à mettre en lumière cette perspective en participant activement à l'Alliance des petits États insulaires. UN وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Le Wittenberg Centre a accru sa participation à la poursuite des objectifs de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et à l'établissement de partenariats interconfessionnels. UN عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان.
    Rapport sur l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural UN تقرير بشأن تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية
    Membre de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, il a fait en 2012 une généreuse contribution financière au fonctionnement de l'Alliance. UN وهي بحكم عضويتها في تحالف الأمم المتحدة للحضارات، قدمت، في عام 2012، مساهمة مالية سخية في عمله.
    Rapport du Secrétaire général sur l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural UN تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ أعمال تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية
    En 2011, un représentant a siégé au conseil de l'Alliance des ONG pour la promotion de la santé. UN وفي عام 2011، عمل ممثل للهيئة عضوا في مجلس تحالف المنظمات غير الحكومية للنهوض بالصحة.
    En 1965 l'Association a été dotée du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies; le même statut lui a été accordé par le Conseil de l'Europe en 1971 et, en 1972 elle est devenue membre constitutif de l'Alliance des ONG. UN وفي عام ١٩٦٥، حصلت الرابطة على مركز استشاري لدى اﻷمم المتحدة؛ ومنحها المركز ذاته المجلس اﻷوروبي في عام ١٩٧١، وأصبحت عضوا في تحالف المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٧٢.
    L'autre nouvel alinéa du préambule, le seizième alinéa, salue les efforts que continuent de déployer l'Alliance des civilisations et le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix afin de promouvoir une culture de paix. UN أما الفقرة الأخرى الجديدة في الديباجة، فهي الفقرة السادسة عشرة، وتقدر الجهود القائمة للتحالف بين الحضارات والمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام في سبيل ترويج ثقافة السلام.
    La Fondation appuie la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les principes de l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural. UN وتعمل هذه المؤسسة من أجل المساندة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومبادئ الأمم المتحدة للتحالف بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية الريفية.
    Par ailleurs, l'Alliance des civilisations est d'une importance urgente. UN ومن ناحية أخرى، يحظى التحالف بين الحضارات بأهمية مباشرة.
    4. Se félicite de l'intérêt exprimé par les Gouvernements angolais et éthiopien de faire de leurs pays les troisième et quatrième pays pilotes pour l'Alliance des Nations Unies ; UN 4 - يرحب بما أبدته حكومتا إثيوبيا وأنغولا من اهتمام ومبادرتهما بأن تكونا البلديـن التجريبيين الثالث والرابع لتحالف الأمم المتحدة؛
    Seuls sept hommes de l'Alliance des forces démocratiques et deux de l'Armée de résistance du Seigneur se sont rendus à la MONUSCO, qui a cependant noté une augmentation du nombre d'hommes des Forces nationales de libération du Burundi souhaitant participer au programme. UN ولم يستسلم للبعثة سوى سبعة عناصر من قوات جبهة التحالف الديمقراطي وعنصران من عناصر جيش الرب للمقاومة، مع أن البعثة سجلت زيادة في عناصر القوات التابعة لقوى التحرير الوطنية البوروندية الراغبة في المشاركة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    B. Recommandations adressées à l'Alliance des sept partis UN باء - التوصيات المقدمة إلى تحالف الأحزاب السبعة
    Au Cameroun, le PNUD s'est associé à l'action menée par l'Alliance des maires contre le VIH afin de faciliter la lutte décentralisée contre l'épidémie. UN 52 - وفي الكاميرون، أقام البرنامج الإنمائي شراكة مع تحالف رؤساء البلديات لمكافحة الفيروس إسهاماً في تحقيق لامركزية التصدي للوباء.
    Allocution prononcée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la séance d'ouverture de la deuxième réunion du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations, UN بيان الأمين العام للأمم المتحدة في الجلسة الافتتاحية للاجتماع الثاني للفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات
    Elle a continué à se charger de fonctions officielles en assurant la coprésidence et le secrétariat exécutif de l'Alliance des organisations non gouvernementales s'occupant de la prévention du crime et de la justice criminelle. UN واستمرت شغل منصبي الرئيس المشارك والأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    2002 Participe en tant qu'expert à la neuvième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, tenue à New York du 8 au 19 avril 2002, dans le cadre de l'Alliance des ONG pour la Cour pénale internationale et en tant que coprésident de l'équipe de l'Alliance sur le crime d'agression. UN 2002 شارك كخبير في الدورة التاسعة للجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، نيويورك، 8-19 نيسان/أبريل 2002، كعضو في ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، وشارك في رئاسة فريق الائتلاف المعني بجريمة العدوان.
    Les thèmes fondamentaux de l'Alliance des civilisations doivent continuer d'être promus, en particulier vu l'importance qu'elle revêt pour le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي مواصلة تعزيز الموضوعات الأساسية لتحالف الحضارات، وبخاصة نظرا للأهمية التي يكتسبها هذا التحالف في سياق خطة التنمية لفترة ما بعد عام 2015.
    Parallèlement à ces travaux, l'Alliance des civilisations est en train de constituer un réseau pour la recherche, qui rassemble un petit groupe d'institutions du monde entier qui s'emploient à encourager les échanges transculturels dans le domaine de l'éducation. UN وبالتوازي مع ذلك العمل، يعمل التحالف على إقامة شبكة للبحوث تضم مجموعة صغيرة من المؤسسات من شتى أنحاء العالم تلتزم بتشجيع أنشطة التبادل التعليمية بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus