En 2004, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur l'élimination de crimes contre les femmes et les filles commis au nom de l'honneur. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية العامة قراراً بشأن القضاء على الجرائم المرتكبة بحق النساء والفتيات باسم الشرف. |
Il y a 10 ans, l'Assemblée générale a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة قبل عشر سنوات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a adopté deux résolutions au titre de ce point. | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين، اعتمدت الجمعية العامة قرارين في إطار هذا البند. |
l'Assemblée générale a adopté l'année dernière une résolution dans laquelle elle appelait à une aide pour la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | في العام الماضي اتخذت الجمعية العامة قرارا يدعو الى تقديم المساعدة لتعمير أفغانستان. |
l'Assemblée générale a adopté cette résolution sans donner aux habitants des Falkland la possibilité de se défendre. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة ذلك القرار من دون أن تتيح لسكان جزر فوكلاند فرصة التحدث دفاعا عن أنفسهم. |
l'Assemblée générale a adopté un certain nombre de résolutions contenant des programmes et des plans pour mettre fin au colonialisme. | UN | واعتمدت الجمعية العامة عددا من القرارات المتضمِنة لبرامج وخطط لإنهاء الاستعمار. |
En 1997, l'Assemblée générale a adopté l'article 2 sans apporter de changement majeur au projet de la Commission. | UN | وفي 1997، اعتمدت الجمعية العامة المادة 2 دون تغيير جوهري لمشروع اللجنة. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté ce projet de résolution. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين مشروع القرار. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté ce projet de résolution. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار في دورتها الرابعة والخمسين. |
l'Assemblée générale a adopté de nouveaux objectifs de développement au niveau international, conformes pour l'essentiel à ce que le Département avait recommandé | UN | اعتمدت الجمعية العامة أهداف التنمية الدولية الجديدة التي أوصت بها إلى حد كبير هذه الإدارة |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement : | UN | اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح: |
Dans un domaine connexe, l'Assemblée générale a adopté l'an dernier, de nouveau à une écrasante majorité, une résolution sur la préservation et le respect du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté ce projet de résolution. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين مشروع القرار. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté ce projet de résolution. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار في دورتها الرابعة والخمسين. |
Aujourd'hui, après deux ans de dur labeur, l'Assemblée générale a adopté sa première résolution de fond concernant cette importante question. | UN | والآن بعد عامين من العمل الشاق، اتخذت الجمعية العامة قرارها الموضوعي الأول بشأن هذه القضية الهامة. |
Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions visant à rationaliser ses méthodes de travail et améliorer son efficacité. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها. |
Au cours de la décennie écoulée, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions en vue de rationaliser son fonctionnement et d'accroître son efficacité. | UN | وخلال العقد الماضي، اتخذت الجمعية العامة بعض القرارات الرامية إلى ترشيد سبل عملها وتحسين كفاءتها. |
Au fil des années, l'Assemblée générale a adopté des résolutions appropriées et pertinentes pour faire face aux nombreux défis de l'Afrique. | UN | وعاما بعد عام، اتخذت الجمعية العامة القرارات ذات الصلة والمناسبة تصديا للتحديات المتعددة لأفريقيا. |
Au cours des 10 dernières années, l'Assemblée générale a adopté diverses décisions et résolutions pour se revitaliser. | UN | وعبر السنوات العشر الماضية اتخذت الجمعية العامة قرارات ومقررات لإنعاش نفسها. |
l'Assemblée générale a adopté toute une série de décisions et de recommandations relatives aux ressources biologiques marines dès 1955. | UN | 121 - واعتمدت الجمعية العامة طائفة عريضة من المقررات والتوصيات المتعلقة بالموارد البحرية الحية منذ عام 1955. |
C'est lors de la dernière série que s'est matérialisé le résultat final de ces consultations, c'est-à-dire l'Accord que l'Assemblée générale a adopté aujourd'hui. | UN | وفي الجولة اﻷخيرة، ظهرت النتيجة النهائية لهذه المشاورات، أي الاتفاق، الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم. |
l'Assemblée générale a adopté deux résolutions importantes concernant les diverses propositions du Secrétaire général. | UN | واتخذت الجمعية العامة قرارين هامين يتناولان مختلف مقترحات اﻷميـــن العـــام. |
Le projet que nous présentons cette année est, par conséquent, sensiblement le même que celui que l'Assemblée générale a adopté à une large majorité ces dernières années. | UN | ولذلك، فإن مشروع القرار الذي نقدمه هذه السنة، يماثل من حيث الجوهر النصوص التي اعتمدتها الجمعية العامة بأغلبية واسعة خلال السنوات القليلة الماضية. |
65. A la 47e session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/64 C à une écrasante majorité. | UN | ٦٥ - ومضت قائلة إن الجمعية العامة قد اعتمدت في دورتها السابعة واﻷربعين القرار ٤٧/٦٤ جيم بأغلبية ساحقة. |
29. l'Assemblée générale a adopté un certain nombre de résolutions qui explicitent l'Article premier et dont il faut tenir compte à propos des sanctions. | UN | 29- أصدرت الجمعية العامة عددا من القرارات التي تتوسع في موضوع المادة 1 والتي ينبغي أخذها أيضا في الاعتبار فيما يخص الجزاءات. |
l'Assemblée générale a adopté un certain nombre de déclarations en la matière, dont celle sur les relations amicales entre Etats. | UN | كما أن الجمعية العامة اعتمدت عددا معينا من اﻹعلانات بشأن هذا الموضوع، ومنها ما يتعلق بالعلاقات الودية بين الدول. |
l'Assemblée générale a adopté ce matin une résolution qui met fin au mandat du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | لقد أقرت الجمعية العامة صباح اليوم قرارا بشأن إنهاء عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Les membres se souviendront que, le 30 juillet 2010, l'Assemblée générale a adopté la résolution 64/293, qui contient le Plan d'action mondial en annexe. | UN | ويذكر الأعضاء أن الجمعية العامة اتخذت في 30 تموز/يوليه 2010 القرار 64/293، الذي تضمن الخطة العالمية كمرفق له. |
À sa trente et unième session, l'Assemblée générale a adopté les recommandations du Comité (résolution 31/20). | UN | وفي الدورة الحادية والثلاثين، أيدت الجمعية العامة توصيات اللجنة (القرار 31/20). |
Il y a moins d'une année, l'Assemblée générale a adopté le projet visant à rénover le Siège de l'ONU. | UN | قبل أقل من عام، وافقت الجمعية العامة على مشروع ترميم مقر الأمم المتحدة هذا. |
Cinq années se sont écoulées depuis que l'Assemblée générale a adopté le Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | لقد مرت خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra adopter des actions concrètes et réalistes pour faire face à ce fléau, conformément aux mandats contenus dans le Programme d'action mondial que l'Assemblée générale a adopté en 1990. | UN | فهذا هو وحده الذي سيتيح اتخاذ تدابير محددة وواقعية لمواجهة ذلك البلاء، عملا بالولايات المحددة في برنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة في عام ١٩٩٠. |