"l'initiative mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة العالمية
        
    • للمبادرة العالمية
        
    • والمبادرة العالمية
        
    • بالمبادرة العالمية
        
    • مبادرة عالمية
        
    • مبادرة الأمم المتحدة العالمية
        
    • المبادرة الدولية
        
    • المبادرة الشاملة
        
    • التحرك العالمي
        
    • به المبادرة
        
    • بمبادرة الإبلاغ العالمية
        
    • برنامج المبادرة
        
    • وأعربت المبادرة
        
    • وأشارت المبادرة
        
    B. Poursuite de l'Initiative mondiale au-delà de 1995 UN باء ـ مواصلة المبادرة العالمية بعد عام ١٩٩٥
    Le Groupe de travail qui supervise l'Initiative mondiale comprend des représentants des principaux donateurs de produits contraceptifs. UN ويضم الفريق العامل الذي يشرف على المبادرة العالمية ممثلين للمانحين الرئيسيين لسلع وسائل منع الحمل.
    l'Initiative mondiale a été lancée à Cape Town en 1996 et a été suivie de projets semblables en Afrique. UN وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا.
    l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    La Croatie participe également aux initiatives de non-prolifération telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    l'Initiative mondiale doit encore vérifier que le droit de correction exclut désormais tous les châtiments corporels, aussi légers qu'ils soient. UN ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة.
    l'Initiative mondiale indique aussi que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    Un petit groupe de travail composé de parties intéressées du Groupe consultatif a été formé en 1991 pour diriger la mise en oeuvre de l'Initiative mondiale. UN وتألف في عام ١٩٩١ فريق عامل صغير من أطراف معنية من داخل الفريق الاستشاري، ليتولى توجيه تنفيذ المبادرة العالمية.
    Il comprend deux chapitres : le premier fait le point des besoins mondiaux en matière de contraception et le second passe en revue les activités menées au titre de l'Initiative mondiale. UN وينقسم التقرير إلى فرعين: استكمال للاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل واستعراض ﻷنشطة المبادرة العالمية.
    3. l'Initiative mondiale indique en outre qu'il est illégal de sanctionner une infraction pénale par des châtiments corporels. UN 3- وأشارت المبادرة العالمية كذلك إلى أن العقوبة البدنية في نظام العقوبات غير مشروعة كحكم يصدر على جريمة.
    l'Initiative mondiale de distribution de préservatifs a été élargie à 74 pays en 2010. UN وقد اتسع نطاق المبادرة العالمية للرفالات ليشمل 74 بلدا في عام 2010.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'Initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    Objectif 4. L'organisation consacre une partie importante de ses ressources à l'Initiative mondiale visant à éliminer la pornographie infantile. UN الهدف 4: تركز المنظمة مواردها على المبادرة العالمية لاستئصال استغلال الأطفال في المواد الإباحية التجارية.
    :: Dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, le Maroc : UN :: وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي:
    Le Kazakhstan appuie activement l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN كما دعمت كازاخستان بقوة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Voilà pourquoi la Thaïlande a récemment adhéré à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN لذلك السبب انضمت تايلند إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Nous avons participé activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN كما أننا شريك فاعل في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    l'Initiative mondiale relève qu'au Guyana, le châtiment corporel n'est pas interdit par la loi, que ce soit à la maison ou à l'école. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن العقاب البدني في غيانا مشروع في البيت وفي المدارس.
    Elle prends également une part active à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et soutient l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وتنشط كرواتيا أيضا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وأعربت عن تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La Croatie participe également aux initiatives de non-prolifération telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Je salue également l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et l'action constructive qui en a découlé. UN وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها.
    Il a également lancé l'Initiative mondiale sur les produits de base pour souligner leur importante dans le processus de développement. UN وأطلق أيضاً مبادرة عالمية بشأن السلع الأساسية للتشديد على أهمية السلع الأساسية في عملية التنمية.
    On a fait observer que l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) offrirait un socle solide pour la mise en œuvre du Plan d'action mondial. UN ولوحظ أن مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تفيد، ضمن جملة أمور، في تشكيل أساس متين يُستند إليه في دعم تنفيذ خطة العمل العالمية.
    Je souhaite également noter que, cette année, nous avons rejoint l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وأود أيضاً التنويه إلى انضمامنا في هذا العام إلى المبادرة الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    26. l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que la loi autorise les châtiments corporels au sein de la famille. UN 26- وذكرت المبادرة الشاملة لإنهاء كافة أنواع العقوبة الجسدية للأطفال بأن هذه العقوبة مشروعة في البيوت(46).
    Pour 2011, le supplément porte sur la question de la transparence et de ses effets sur les marchés publics dans le cadre de l'Initiative mondiale pour un système plus fiable et plus responsable de coopération pour le développement. UN وفيما يخص عام 2011، فإن تركيز الملحق ينصبّ على مسألة الشفافية وأثرها على المشتريات العامة في سياق التحرك العالمي نحو خلق نظام للتعاون الإنمائي يتسم بقدر أكبر من المتانة والقابلية للمساءلة.
    Elle se félicite également que les États membres de l'AIEA aient adopté, en 2003, le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et salue le large appui qu'a reçu l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    * Les entreprises et le secteur industriel ainsi que les institutions et organisations connexes manifestent un plus grand intérêt pour l'Initiative mondiale en matière de communication. UN زيادة الأخذ بإطار الإبلاغ الخاص بمبادرة الإبلاغ العالمية على صعيد الشركات وصعيد القطاع على حد سواء، علاوة على المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire a permis de transférer ou d'éliminer plus de 5 000 kilogrammes d'uranium hautement enrichi et de plutonium, qui sont des matières sensibles. UN وحتى الآن، أزال برنامج المبادرة أو تخلص مما يزيد على 000 5 كيلوغرام من اليورانيوم والبلوتونيوم عالي التخصيب المحتمل تعرضه للخطر.
    l'Initiative mondiale exprime l'espoir que le Conseil des droits de l'homme fera état de sa préoccupation devant les recommandations répétées et non encore mises en œuvre relatives aux châtiments corporels, qui émanent des organes créés en vertu d'instruments internationaux, et face au refus du Ghana d'adopter une législation pour interdire les châtiments corporels. UN وأعربت المبادرة عن أملها في أن ينظر مجلس حقوق الإنسان بقلق إلى توصيات هيئات المعاهدات المتكررة وغير المنفذة بشأن العقوبة البدنية وعدم سن غانا حظراً لها.
    l'Initiative mondiale relève également qu'en vertu de l'article 110 du Code pénal, les châtiments corporels sont aussi autorisés dans les écoles. UN وأشارت المبادرة أيضاً إلى أن المادة 110 من قانون العقوبات تنص على مشروعية العقوبة البدنية في المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus