l'observateur de la Palestine est opposé à la mesure proposée et espère que l'Assemblée générale adoptera les dispositions nécessaires. | UN | وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة. |
Cela donnera sans nul doute l'occasion d'analyser les éléments formation qui préoccupent l'observateur de la Suisse. | UN | وسيؤدي ذلك دون شك إلى تحليل جميع جوانب التدريب وهو أمر أعرب المراقب عن سويسرا عن اهتمامه به. |
l'observateur de la Palestine a fait une déclaration. | UN | وفي وقت لاحق أدلى المراقب عن فلسطين ببيان. |
L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le point 47. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة التي تجرى بشأن البند 47 من جدول الأعمال. |
l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسة لحقه في الرد. |
l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسةً لحقه في الرد. |
l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسا للحق في الرد. |
l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسا لحقه في الرد. |
l'observateur de la Palestine et le représentant du Liban exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من المراقب عن فلسطين وممثل لبنان ببيان ممارسة لحقهما في الرد. |
Regrettablement, des déclarations comme celles qui ont été faites la veille par l'observateur de la Palestine vont à l'encontre de ce principe. | UN | ومن سوء الطالع أن ثمة بيانات، من قبيل ذلك البيان الذي أدلى به بالأمس المراقب عن فلسطين، تتناقض مع هذا المبدأ. |
l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | أدلى المراقب عن فلسطين ببيان ممارسا لحقه في الرد. |
l'observateur de la Suède a également pris la parole, au nom des pays nordiques. | UN | وأدلى المراقب عن السويد أيضا ببيان عن بلدان الشمال اﻷوروبي. |
Le Comité spécial a également décidé de s'adresser à l'observateur de la Palestine et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على أن تخاطب المراقب عن فلسطين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
C'est en tout cas ainsi que l'observateur de la Banque mondiale les comprend. | UN | وهكذا يفهمها المراقب عن البنك الدولي على كل حال. |
l'observateur de la Ligue des Etats arabes lit un message du Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes. | UN | وتلا المراقب عن جامعة الدول العربية رسالة من اﻷمين العام لجامعة الدول العربية. |
l'observateur de la République de Corée a lui aussi fait une déclaration. | UN | وألقى كلمة أيضا المراقب عن جمهورية كوريا. |
La Commission poursuit son débat général sur la question en entendant une déclaration de l'observateur de la Palestine. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيان أدلى به المراقب عن فلسطين. |
La Commission entame son débat général sur la question en entendant une déclaration de l'observateur de la Palestine. | UN | وبدأت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند، واستمعت إلى بيان أدلى به المراقب عن فلسطين. |
l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | أدلى المراقب عن فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Le Directeur de la Division de statistique et l'observateur de la SIPT ont fait des déclarations liminaires. | UN | وأدلى مدير شعبة الإحصاءات والمراقب عن الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد ببيانين استهلاليين. |
l'observateur de la Région administrative spéciale de Hong Kong a apporté des précisions sur les renseignements relatifs à la règle des deux semaines applicables aux employées de maison figurant dans le rapport mentionné. | UN | وأشارت المراقبة عن إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع للصين المعلومات المتعلقة بقاعدة الأسبوعين فيما يخص عاملات المنازل الواردة في تقريرها. |
La Commission commence son débat général en entendant une déclaration de l'observateur de la Palestine. | UN | المناقشة العامة استهلَّت اللجنة مناقشتها العامة ببيان للمراقب عن فلسطين. |
l'observateur de la Japan Federation of Bar Associations a aussi fait une déclaration. | UN | وتكلّم أيضا المراقبُ عن الاتحاد الياباني لنقابات المحامين. |
l'observateur de la Kurdish Reconstruction Organization a demandé instamment au Groupe de travail d'aider le peuple kurde d'Iraq à accéder à l'autodétermination. | UN | وناشد المراقِب عن منظمة إعادة الإعمار الكردية الفريق العامل مساعدة الأكراد في العراق على تقرير مصيرهم. |
2. l'observateur de la Palestine était représenté à la session. | UN | 2- وكان المراقب التالي ممثلاً في الدورة: |
8. Une déclaration a également été faite par l'observateur de la Communauté européenne. | UN | ٨ - كما أدلى مراقب الجماعة اﻷوروبية ببيان. |