Il était important de créer un mécanisme de dialogue entre l'ONU et le Groupe des Vingt. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وجود آلية للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
Promouvoir un cadre de gouvernance mondiale cohérent : une action constructive liant l'ONU et le Groupe des Vingt | UN | وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية: التعاون البنَّاء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين |
Dépenses d'appui aux programmes des AME administrés par l'ONU et le PNUE (2012 et 2013) | UN | تكاليف دعم برامج الاتفاقات البيئية التي تديرها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (2012 و2013) |
Nous pensons, en particulier, aux documents qui ont trait aux relations entre l'ONU et le Conseil de l'Europe, l'OSCE et l'Union européenne. | UN | وإننا نفكر بالخصوص في الوثائق التي تشير إلى علاقات الأمم المتحدة مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Il existe plusieurs différences importantes entre les méthodes utilisées par l'ONU et le CAD pour définir, classer et présenter les contributions versées au système des Nations Unies. | UN | هناك عدد من الفروق المهمة بين الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية في الطريقة التي يتبعها كل منهما في تعريف المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة وتعريفها والإبلاغ عنها. |
Directives promulguées par l'ONU et le PNUD Fonction 17 | UN | المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les ateliers ont mis en évidence la nécessité pour l'ONU et le PNUD d'intégrer leur action à celle des systèmes nationaux de contrôle et d'évaluation. | UN | وأبرزت حلقات العمل حاجة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى توحيد جهودهما مع جهود النظم الوطنية للرصد والتقييم. |
C'est de cette manière constructive que nous comprenons la complémentarité entre l'ONU et le G-20. | UN | ونفهم التكاملية بين الأمم المتحدة ومجموعة الـ 20 بهذه الطريقة البنَّاءة. |
Un autre groupe a estimé que les échanges de l'Assemblée générale avec les instances et organisations internationales ou régionales revêtaient une grande importance et facilitaient en particulier le dialogue entre l'ONU et le G20. | UN | وارتأت مجموعة أخرى أن التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية هي مسألة بالغة الأهمية، وأعربت عن تأييدها للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بصفة خاصة. |
À cet égard, je préconise que soient renforcées la coopération et la coordination entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods et entre l'ONU et le Groupe des Vingt afin de trouver les meilleures réponses possibles à la crise et de répondre aux besoins des plus vulnérables. | UN | وفي هذا الصدد، أحث على توثيق التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وبين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين في إيجاد أفضل الاستجابات للأزمات ومعالجة احتياجات أشد الفئات ضعفاً. |
Dans les prochaines années, l'ONU et le PNUE mettront l'accent sur les questions relatives au réchauffement et aux changements climatiques. | UN | 65 - ستركز الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في السنوات القادمة على قضايا الاحترار العالمي وتغير المناخ. |
Ce montant comprend 301 millions de dollars pour la mise en œuvre des AME de portée mondiale administrés par l'ONU et le PNUE et 136,5 millions de dollars pour le PNUE. | UN | ويشمل هذا الرقم 301.0 مليون دولار لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية التي يديرها كل من الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، و136.5 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les prévisions de dépenses tiennent compte des taux de remboursement arrêtés dans l'échange de lettres entre l'ONU et le programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وتستند تقديرات التكاليف إلى المعدلات المقررة لتسديد التكاليف بموجب الرسائل المتبادلة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Rapprocher le solde confirmé par l'ONU et le solde présenté par la Caisse | UN | 9 - تسوية الرصيد الذي أكدته الأمم المتحدة مع الرصيد الذي أفصح عنه الصندوق |
La promotion des rapports entre l'ONU et le secteur privé est devenu le centre d'un certain nombre d'activités menées dans le cadre des programmes d'information thématiques sur les questions intéressant le développement. | UN | 46- وقد ظل تعزيز علاقة الأمم المتحدة مع القطاع الخاص محط تركيز عدد من الأنشطة المضطلع بها في سياق ما يتصل بهذا القطاع من برامج إعلامية مواضيعية بشأن التنمية. |
Par ailleurs, lors de réunions avec le Ministère, celui-ci s'est plaint que l'ONU et le Comité des sanctions avaient inscrit des Libériens sur la liste sans l'en avoir informé et dans des conditions qui n'étaient pas transparentes. | UN | وتلقى الفريق أيضا شكاوى في لقاءات مع الوزارة بشأن قيام الأمم المتحدة ولجنة الجزاءات بوضع ليبريين على قائمة الممنوعين من السفر دون إشعار ولا شفافية في العملية. |
Il est à noter qu'il existe plusieurs différences importantes entre les méthodes utilisées par l'ONU et le CAD pour définir, classer et présenter les contributions versées aux organismes des Nations Unies. | UN | 43 - وجدير بالإشارة أن هناك عددا من الاختلافات الهامة بين طريقتي الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية في تعريف المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة وتصنيفها والإبلاغ بشأنها. |
Cette conférence internationale a été organisée en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU et le programme de communication de la Commission européenne relatif au contrôle des exportations des biens à double usage. | UN | ونُظِّم المؤتمر الدولي بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج المفوضية الأوروبية للتوعية بضوابط تصدير الأصناف المزدوجة الاستخدام. |
Il se peut que certaines rubriques budgétaires n'existent plus et, donc, que l'ONU et le PNUD doivent effectuer en 2006 d'autres sorties du bilan concernant cet exercice. | UN | وقد تكون بعض بنود الميزانية قد انقضت مدتها، ومن ثم يمكن أن تعمد الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى شطب مبالغ إضافية تتعلق بهذه العملية في عام 2006. |
l'ONU et le Quatuor suivent de près l'application de ces mesures tout en étudiant des moyens supplémentaires d'améliorer la situation à Gaza. | UN | وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة. |
** Aucune donnée n'est disponible concernant le Service des achats et des transports de l'ONU et le PAM pour la période 1988-1990. | UN | الفترة ١٩٨٨-١٩٩٠ لا تشمل دائرة المشتريات والنقل باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Le 30 juillet 2009, l'ONU et le MILF ont signé un plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants à Mindanao. | UN | 13 - في 30 تموز/يوليه 2009، وقعّت الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في مينداناو. |
l'ONU et le FMI ont en commun leur naissance et leur objectif. | UN | إن الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي يتشاطران ميلادا مشتركا وهدفا مشتركا. |
La présidence a engagé des consultations en vue d'assurer une coordination entre l'ONU et le Processus de Kimberley. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي. |
La partie chypriote turque est prête à prendre les mesures requises pour appliquer cette disposition et faire en sorte que les déplacements entre la zone tampon placée sous le contrôle de l'ONU et le secteur fermé de Varosha puissent s'effectuer librement sans formalité aucune. | UN | إن الجانب القبرصي التركي على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة للامتثال لهذا الحكم وكفالة أن يتم التنقل بين المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة ومنطقة فاروشا المسورة بحرية وبدون أي شكليات رسمية. |
111. L'Inspecteur a appris, et il est sur ce point d'accord avec l'OCDE, l'ONU et le PAM, que les lettres de certification sont un outil très puissant de responsabilisation du haut en bas de la hiérarchie. | UN | 111- وأُطلع المفتش على أن رسائل الإقرار أداة قوية جداً لتطبيق المساءلة حتى في أدنى مستويات التسلسل الإداري، واتفق في ذلك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي. |
Je me félicite de l'appui que le Conseil de sécurité de l'ONU et le G-8 ont prêté à l'Union africaine dans ses initiatives de règlement et de gestion des conflits. | UN | وأثني على الدور الذي اضطلع به كل من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجموعة الـ 8، في دعم مبادرات الاتحاد الأفريقي لحل الصراعات وإدارتها. |
Selon des propositions élaborées par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et le Fonds monétaire international (FMI), à mettre en oeuvre en 1994, la Division de statistique utiliserait les valeurs agrégées des importations et des exportations et les nombres-indices recueillis par le FMI pour la plupart des pays et cesserait de collecter ces séries de son côté. | UN | وتقوم الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصندوق النقد الدولي بوضع مقترحات للتنفيذ في عام ١٩٩٤، حيث ستستخدم الشعبة اﻹحصائية قيما إجمالية للواردات والصادرات وأرقام المؤشرات التي يجمعها صندوق النقد الدولي بالنسبة لمعظم البلدان وتتوقف عن جمع تلك السلاسل بصورة مستقلة. |