"l'ordre public" - Traduction Français en Arabe

    • النظام العام
        
    • القانون والنظام
        
    • بالنظام العام
        
    • للنظام العام
        
    • السياسة العامة
        
    • والنظام العام
        
    • الأمن العام
        
    • للقانون والنظام
        
    • الأمن والنظام
        
    • بالسياسة العامة
        
    • السياسة العمومية
        
    • والقانون والنظام
        
    • بالأمن العام
        
    • بالقانون والنظام
        
    • النظام المدني
        
    Il a souligné que ces réformes réduiront les possibilités de limiter un certain nombre de droits autres que ceux nécessaires pour maintenir l'ordre public. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Il a souligné que ces réformes réduiront les possibilités de limiter un certain nombre de droits autres que ceux nécessaires pour maintenir l'ordre public. UN وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام.
    Les cours ont donc dû être suspendus pour éviter d'autres troubles et pour maintenir l'ordre public. UN ونتيجة لذلك، تم وقف الدراسة في الجامعات بصورة مؤقتة لتجنب مزيد من الاضطرابات ولتأمين النظام العام.
    Cette formation contribuera au renforcement des capacités de la police somalienne en matière de maintien de l'ordre public. UN وستقطع هذه الدورة شوطا طويلا في بناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية على حفظ القانون والنظام.
    Seulement 28 réunions ont été dispersées pour trouble grave à l'ordre public. UN ولم يجر فض سوى 28 اجتماعاً بسبب الإخلال الخطير بالنظام العام.
    Le Conseil de sécurité devient, en quelque sorte, le gardien de l'ordre public international. UN ويصبح مجلس اﻷمن، بهذه الصورة، حارسا للنظام العام الدولي.
    Le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    En général, ces arrêtés visent un comportement qui a gravement perturbé l'ordre public et a été réprimé par des peines criminelles graves. UN وغالباً ما استندت تلك القرارات إلى السلوك الذي يعكر صفو النظام العام بشكل خطير وإلى صدور أحكام جنائية خطيرة.
    Infractions pénales contre l'ordre public et la paix UN استغـــلال المركــز الجرائم المرتكبة ضد النظام العام والسلام
    De même, nous continuerons de protéger les civils contre les actes terroristes qui troublent l'ordre public et causent de graves souffrances. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    Il y aura vraisemblablement d'autres affrontements isolés, mais ils ne devraient pas avoir une grande incidence sur l'ordre public en général. UN ومن المتوقع أن تستمر بعض المواجهات المتفرقة ولكن من غير المحتمل أن يكون لها أثر كبير على النظام العام إجمالا.
    La loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. UN وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية.
    Il est difficile d'évaluer dans l'absolu ce qui relève légitimement ou sort des limites de l'ordre public. UN ومن الصعب معرفة ما هو النظام العام المشروع أو النظام العام الذي تم تجاوزه خارج إطار حالة بعينها.
    Une bonne partie du pays échappe toujours au contrôle du Gouvernement et l'ordre public y reste troublé. UN ولا تزال الحكومة بعيدة عن استعادة سيطرتها وفرض القانون والنظام في شطر كبير من البلد.
    L'histoire a montré que les catastrophes naturelles peuvent souvent entraîner un effondrement de l'ordre public. UN فقد بيّن التاريخ أن الكوارث الطبيعية يمكن أن تؤدي في الغالب إلى انهيار القانون والنظام.
    :: Organisation d'une campagne d'information sur l'ordre public UN :: تنظيم حملات إعلامية وحملات من أجل التوعية بشأن القانون والنظام
    À leur arrivée à Abidjan, les Ivoiriens ont finalement été accusés d'atteinte à l'ordre public. UN ولدى وصول المواطنين الإيفواريين إلى أبيدجان، وجهت لهم اتهامات في نهاية المطاف بالإخلال بالنظام العام.
    Un grand nombre d'inculpés auraient été acquittés mais 21 personnes au moins ont été déclarées coupables d'atteinte à l'ordre public. UN وذكر أنه تمت تبرئة العديد من المتهمين، إلا أنه وجد ما لا يقل عن 21 فردا مذنبا بجرائم تتعلق بالنظام العام.
    Cela serait contraire à l'ordre public et inconcevable. UN وهو أمر مخالف للنظام العام في أية دولة وغير متصور الحدوث.
    Le Ministre n'avait pas apporté la preuve qu'il existait des motifs tenant à l'ordre public et il n'avait pas pris en compte les droits de l'auteur garantis par la Constitution. UN فقد فشل الوزير في إبراز أي دليل على ماهية السياسة العامة وتقاعس عن النظر في الحقوق الدستورية لصاحبة البلاغ.
    Ces restrictions sont parfaitement justifiées puisqu'en pareil cas, la grève met en péril la sécurité nationale et l'ordre public. UN وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر.
    Les droits fondamentaux n'ont été suspendus dans aucun État pour des raisons de prévention de crimes ou d'instauration de l'ordre public. UN ولم يجر تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أية ولاية بغرض منع جريمة أو تيسير استتباب الأمن العام.
    La violence familiale est également préoccupante et demeure dans une large mesure liée au conflit et à la détérioration générale de l'ordre public. UN كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام.
    Cependant, la violence sectaire continuait de sévir, et l'ordre public de se détériorer. UN بيد أن أعمال العنف الطائفي والتدهور الذي ساد حالة الأمن والنظام تواصلا.
    À moins que l'ordre public et la sécurité nationale le commandent, n'est pas passible d'expulsion : UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    Enfin, la cour a rejeté l'exception fondée sur l'ordre public, à savoir l'inégalité du pouvoir de négociation. UN وأخيراً، رفضت المحكمة اعتراض السياسة العمومية المستند إلى زعم عدم تكافؤ قدرة المساومة.
    Ces attentats sont un défi pour les valeurs établies de la société et compromettent la démocratie et la légalité de l'ordre public. UN ومثل هذه الهجمات تتحدى القيم المستقرة للمجتمع وتقوِّض الديمقراطية والقانون والنظام.
    Le motif de rejet le plus souvent invoqué parmi ceux que prévoit la loi est l'atteinte à l'ordre public. UN وغالباً ما يكون الإخلال بالأمن العام أحد المبررات القانونية التي تسوغ رفض الطلب.
    Ils ont été condamné à des amendes pour trouble de l'ordre public. UN وحكم على كلا الفاعلين بدفع غرامة مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    Toutefois, le taux d'attrition demeurait élevé, en particulier pour ce qui concerne la Police nationale chargée du maintien de l'ordre public. UN ومع ذلك، ظل معدل تناقصه عاليا، لا سيما بالنسبة للشرطة الوطنية الأفغانية المسؤولة عن صون النظام المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus