"l'unesco a" - Traduction Français en Arabe

    • لليونسكو
        
    • قامت اليونسكو
        
    • اليونسكو قد
        
    • وقامت اليونسكو
        
    • وقدمت اليونسكو
        
    • منظمة اليونسكو
        
    • أجرت اليونسكو
        
    • وكانت اليونسكو
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتربية والعمل والثقافة
        
    • حين يُشترط في اليونسكو أن
        
    • واليونسكو قد
        
    • ولدى اليونسكو
        
    • اضطلعت اليونسكو
        
    • فتئت اليونسكو
        
    • قدمت اليونسكو
        
    Il convient de noter que le remboursement auquel l'UNESCO a droit ne représente que 56 % du montant complet de celui-ci. UN وتجدر اﻹشارة الى أن التسديد الذي يحق لليونسكو يمثل ٥٦ في المائة فقط من كامل رقم التسديد.
    Dans cet ordre d'idées, elle se félicite de la résolution que la Conférence générale de l'UNESCO a adoptée concernant l'Année des Nations Unies pour la tolérance et du projet de déclaration sur la tolérance. UN ومن هذا المنطلق، رحبت بقرار المؤتمر العام لليونسكو بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ومشروع اﻹعلان المتعلق بالتسامح.
    En 2011, les mécanismes susmentionnés s'étant vu reprocher de n'avoir pas réussi à mobiliser suffisamment d'appuis de haut niveau, l'UNESCO a examiné l'architecture de coordination et a mis en place un mécanisme révisé. UN ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك.
    Étant donné que l'UNESCO a été désignée comme chef de file pour les activités liées à la célébration de l'Année, nous estimons qu'il importe de poursuivre le travail important qui a déjà été fait. UN ولما كانت اليونسكو قد كُلفت بوصفها الوكالة الرائدة للسنة، فمن المهم في رأينا أن تواصل العمل الهام الذي تقوم به بالفعل.
    l'UNESCO a mené un certain nombre d'activités de formation à l'intention de participants des pays en développement, en particulier des pays d'Afrique. UN وقامت اليونسكو بعدد من الأنشطة التدريبية لفائدة مشاركين من البلدان النامية، خاصة المنتمين إلى الدول الأفريقية.
    Dans cet esprit, le Directeur général de l'UNESCO a proclamé en 1997 la Déclaration sur le droit de l'être humain à la paix. UN وبهذه الروح، نشر المدير العام لليونسكو في عام 1997 الإعلان بشأن حق الإنسان في السلام.
    Dans le cadre de son programme sur l'homme et la biosphère, l'UNESCO a publié en 1998 une étude importante sur la population et les régions arides. UN وقد نشر برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو مؤلفا هاما في عام ١٩٩٨ عن السكان والمناطق القاحلة.
    Le Directeur général de l'UNESCO a inauguré le Village mondial du développement; UN افتتح المدير العام لليونسكو قرية التنمية العالمية؛
    À sa trente-deuxième session, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. UN وقد اعتمد المؤتمر العام الثاني والثلاثون لليونسكو الاتفاقية المتعلقة بصون التراث الثقافي غير المادي.
    Le Directeur général de l'UNESCO a nommé l'UIJS coprésidente du Conseil de l'UNESCO pour la jeunesse. UN وقد اختار مدير عام اليونسكو الاتحاد للمشاركة في رئاسة مجلس الشباب التابع لليونسكو.
    l'UNESCO a également assuré la formation d'enseignants pour 267 écoles qui desservent plus de 150 000 élèves. UN كما قامت اليونسكو بتوفير التدريب لمدرسي ٢٦٧ مدرسة مجموع تلاميدها أكثر من ٠٠٠ ١٥٠.
    Par ailleurs, l'UNESCO a fait venir d'Algérie un conseiller juridique pour aider les autorités marocaines à refondre leur législation sur la préservation du patrimoine culturel. UN وفي سياق نشاط آخر، قامت اليونسكو بإيفاد خبير استشاري قانوني من الجزائر لمساعدة السلطات المغربية على إعادة صياغة التشريع الخاص بحماية التراث الثقافي.
    l'UNESCO a également distribué l'étude susmentionnée sur les peuples autochtones isolés. UN كما قامت اليونسكو بتوزيع الدراسة المشار إليها أعلاه.
    Selon M. Wahl, c'est dans cette optique que l'UNESCO a élaboré sa stratégie d'élimination de la pauvreté. UN وقال السيد فاهل إن اليونسكو قد قامت، من هذا المنطلق، بوضع استراتيجيتها الخاصة بالقضاء على الفقر.
    À cette occasion, l'UNESCO a présenté le programme de l'Organisation pour la préservation des monuments de Jérusalem, financé par des ressources extrabudgétaires. UN وقامت اليونسكو في هذه المناسبة بعرض برنامج للمحافظة على المباني اﻷثرية في القدس بتمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    l'UNESCO a aussi fourni une assistance dans le domaine de l'éducation préventive pour lutter contre l'abus des stupéfiants et le VIH/sida. UN وقدمت اليونسكو أيضا المساعدة في مجال التعليم الوقائي لمكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    En Jordanie, l'UNESCO a établi des dossiers pédagogiques sur le VIH/sida à l'intention des élèves, en particulier des filles, des enseignants, des conseillers et des coordonnateurs sanitaires. UN وفي الأردن، وضعت منظمة اليونسكو مجموعات موارد تربوية للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تستهدف الطلاب وخاصة الفتيات، بالإضافة إلى المعلمين والمستشارين ومنسقي الشؤون الصحية.
    12. l'UNESCO a entrepris des recherches sur les causes et les structures sociales qui favorisent la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN ' 5` أجرت اليونسكو بحوثاً بشأن الأسباب والهياكل الاجتماعية التي تعزز التمييز والعنف ضد المرأة.
    l'UNESCO a également collaboré à la mise en place de conseils d'éducation qui, en l'absence d'organisme gouvernemental, fournissent la coordination indispensable dans ce secteur. UN وكانت اليونسكو فعالة أيضا في إنشاء مجالس التعليم التي توفر في غياب كيان حكومي التنسيق الذي يحتاج إليه كثيرا في هذا القطاع.
    73. l'UNESCO a indiqué que Cuba était souvent citée comme un bon exemple en matière d'éducation. UN 73- وقالت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعمل والثقافة إن كوبا كثيراً ما كانت مثالاً يُحتذى في مجال التعليم.
    À l'OIT, par exemple, les évaluations sont obligatoires pour les projets d'un montant supérieur à 500 000 dollars des États-Unis; l'UNESCO a fixé ce seuil à un million de dollars. UN ففي منظمة العمل الدولية، مثلاً، تُقيَّم كل المشاريع التي تزيد قيمتها على 000 500 دولار أمريكي، في حين يُشترط في اليونسكو أن تُقيَّم المشاريع المسندة إلى شركاء التنفيذ التي تزيد قيمتها على مليون دولار أمريكي.
    l'UNESCO a déjà établi des relations avec plusieurs organismes et entend continuer à développer cette forme de coopération. UN واليونسكو قد أقامت بالفعل علاقات لها مع العديد من الهيئات، وهي تنوي مواصلة هذا الشكل من أشكال التعاون.
    261. l'UNESCO a entrepris conjointement avec le PNUE un projet intitulé " Programme international d'éducation relative à l'environnement " (PIEE). UN ٢٦١ - ولدى اليونسكو مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يعرف بالبرنامج الدولي للتعليم البيئي.
    7. Conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/126, l'UNESCO a assumé le rôle d'organisation coordonnatrice de l'Année. UN ٧ - ووفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/١٣٦، اضطلعت اليونسكو بدور المنظمة المنسقة للسنة.
    l'UNESCO a une longue expérience dans le domaine du dialogue entre les cultures. UN وما فتئت اليونسكو نشطة منذ وقت طويل في مجال الحوار بين الثقافات.
    l'UNESCO a en outre prêté son concours financier aux îles Caïmanes aux fins de l'organisation d'un atelier sur la lutte contre le dopage dans le milieu sportif. UN كما قدمت اليونسكو الدعم المالي لجزر كايمان لتنظيم حلقة عمل بشأن مكافحة تعاطي المنشطات في مجال الرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus