"l'unrwa a" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷونروا
        
    • وقامت الأونروا
        
    • الأونروا قد
        
    • قامت الأونروا
        
    • وقدمت الأونروا
        
    • قدمت الأونروا
        
    • تمكنت الأونروا من
        
    • موّلت الأونروا
        
    • وزعت الأونروا
        
    • وفرت الأونروا
        
    • وأفادت الأونروا
        
    • وأضاف أن الأونروا
        
    • الأونروا أنها
        
    • الأونروا إلى
        
    En outre, l'UNRWA a géré six maternités comptant 60 lits où près du tiers de tous les nouveau-nés ont vu le jour. UN كما قامت اﻷونروا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ما مجموعه ٦٠ سريرا، حيث تمت ولادة نحو ثلث المواليد اللاجئين.
    l'UNRWA a consenti des prêts de 15 000 dollars en moyenne à 169 entreprises, ce qui a permis de créer ou de préserver quelque 460 emplois. UN فمنحت اﻷونروا قروضا بمعدل ٠٠٠ ١٥ دولار لما مجموعه ١٦٩ مؤسسة تجارية، مما أدى إلى إيجاد أو بقاء نحو ٤٦٠ فرصة عمل.
    :: l'UNRWA a distribué une aide alimentaire à 6 500 personnes, une aide médicale à 1 200 personnes et des produits non alimentaires à 4 520 personnes à Yarmouk. UN :: وقامت الأونروا بتقديم المساعدات الغذائية إلى 060 6 شخصا، والمساعدة الطبية إلى 200 1 شخص، والمواد غير الغذائية إلى 520 4 شخصا في اليرموك.
    l'UNRWA a beaucoup fait pour aider la population de réfugiés palestiniens au cours des soixante dernières années, tout en relevant le défi de fournir des services dans cinq zones géographiques distinctes. UN 37 - وأضاف أن الأونروا قد فعلت الكثير لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين على مدى العقود الستة الماضية، بينما واجهت التحدي المتمثل في توفير الخدمات في خمس مناطق منفصلة جغرافيا.
    l'UNRWA a mis en œuvre plusieurs projets de travaux et d'achat de biens et de services dans ses bureaux de secteur et au siège. UN 103 - قامت الأونروا بتنفيذ عدد من المشاريع المختلفة في مكاتبها الميدانية وفي المقر تضمنت أعمال تشييد وشراء سلع وخدمات.
    l'UNRWA a fourni un enseignement technique à 1 923 jeunes de Cisjordanie et à 1 560 de Gaza. UN وقدمت الأونروا لـ 923 1 شاباً من الضفة الغربية و 560 1 شاباً من غزة تدريباً مهنياً تقنياً.
    :: l'UNRWA a fourni des denrées alimentaires à 22 084 personnes dans le camp de Yarmouk au cours de la période à l'étude. UN :: قدمت الأونروا مساعدات غذائية إلى 084 22 شخصا في مخيم اليرموك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    l'UNRWA a officiellement exprimé le souhait de participer, en qualité d'observateur, aux réunions annuelles de l'OCI. UN وأعربت اﻷونروا رسميا عن اهتمامها بحضور الاجتماعات السنوية لمنظمة المؤتمر السلامي، بصفة مراقب.
    l'UNRWA a lancé plusieurs appels en vue de la constitution de fonds spéciaux pour le relogement, mais il n'a jusqu'ici reçu aucun don. UN وقد وجهت اﻷونروا العديد من النداءات للحصول على أموال خاصة ﻹعادة اﻹسكان ولكنها لم تتلق حتى اﻵن أي تبرع لهذا الغرض.
    77. En 1986, l'UNRWA a commandé une étude interne sur les possibilités de renforcer la coopération entre l'UNRWA et les ONG. UN ٧٧ - طلبت اﻷونروا في عام ١٩٨٦ إجراء دراسة داخلية عن احتمالات توسيع نطاق التعاون بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية.
    l'UNRWA a dû venir en aide à quelque 80 000 personnes auxquelles il a distribué des denrées alimentaires. UN وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا.
    l'UNRWA a protesté contre tous ces incidents, mais en vain. UN وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا.
    l'UNRWA a poursuivi la construction d'une école et d'une clinique sur un terrain fourni par le Gouvernement. UN وواصلت اﻷونروا إنشاء مدرسة وعيادة صحية على أرض قدمتها الحكومة.
    l'UNRWA a également fourni un appui à 21 centres de réadaptation locaux cherchant à ouvrir de nouvelles possibilités pour les personnes handicapées et à leur offrir les mêmes chances qu'aux autres. UN وقامت الأونروا أيضا بدعم 21 مركز تأهيل على مستوى المجتمعات المحلية في مجال الترويج للفرص وتحقيق تكافؤها للأشخاص المعوقين.
    l'UNRWA a proposé une couverture vaccinale complète aux femmes et aux enfants contre les maladies évitables grâce à la vaccination. UN 33 - وقامت الأونروا بتغطية شاملة بالتحصين للنساء ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    Le Groupe de travail reconnaît que l'UNRWA a beaucoup fait pour venir à bout du déficit structurel qu'il connaît depuis quelques années. UN 8 - واستطرد قائلا إن الفريق العامل يسلم بأن الأونروا قد أحرزت تقدما كبيرا في الحد من آثار العجز الهيكلي للسنوات السابقة.
    Depuis mars 2010, l'UNRWA a recruté 4 934 femmes dans ses différentes installations et dans les installations annexes. UN ومنذ آذار/مارس 2010، قامت الأونروا بتعيين 934 4 سيدة في مختلف مكاتب أونروا وغيرها.
    Pendant la période considérée, l'UNRWA a créé un total de 1,8 million de journées de travail temporaire. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الأونروا من إيجاد مواقع عمل مؤقت تقدر بما مجموعه 1.8 مليون يوم من العمل المؤقت.
    En 2012, l'UNRWA a accordé 13 030 prêts à des entreprises et à des ménages palestiniens, pour un montant total de 18,403 millions de dollars. UN ٨٥ - موّلت الأونروا 030 13 قرضا قيمتها 18.403 مليون دولار للمشاريع والأسر المعيشية الفلسطينية في عام 2013.
    À Gaza, au cours de la même période, l'UNRWA a accordé 1 071 prêts commerciaux à des femmes, pour un montant total de 1 379 700 dollars, et 167 prêts non commerciaux à hauteur de 574 100 dollars pour répondre aux besoins des foyers dirigés par des femmes en matière de logement et de consommation. UN وخلال الفترة نفسها وزعت الأونروا في غزة ما مجموعه 071 1 قرضا تجاريا على مستفيدات، بمبلغ قدره 700 379 1 دولار، وما مجموعه 167 قرضا غير تجاري بقيمة قدرها 100 574 دولار لدعم الاحتياجات السكنية والاستهلاكية للأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    l'UNRWA a fourni quotidiennement à environ 200 000 élèves des repas dans les cantines scolaires de Gaza. UN وفرت الأونروا وجبات مدرسية يومية لما يقارب 000 200 طفل في غزة.
    l'UNRWA a indiqué que le taux d'abandon scolaire était très élevé, que celui d'obtention d'un diplôme l'était peu, et que la scolarisation des filles était généralement en recul. UN وأفادت الأونروا بأن معدل التســرب مــن المــدارس عال جدا، إضافة إلى أن معدلات التخرج منخفضة، فيما يشهد تعليم البنات عموما تدهورا.
    l'UNRWA a salué la décision du parlement libanais prise en 2010 d'accorder aux Palestiniens l'accès à l'emploi formel dans le secteur privé. UN 5 - وأضاف أن الأونروا رحبت بقرار البرلمان اللبناني في عام 2010 بمنح الفلسطينيين فرص الحصول على الوظائف النظامية في القطاع الخاص.
    Israël trouve encourageant d'apprendre que l'UNRWA a pris des mesures pour empêcher la poursuite de telles activités et espère que d'autres mesures encore seront prises, car cela est dans l'intérêt de toutes les parties concernées. UN ومما يبعث على تفاؤل إسرائيل أن تذكر الأونروا أنها اتخذت خطوات لمنع الأنشطة من ذلك القبيل وتثق إسرائيل في أنه سيتخذ المزيد من التدابير لأن اتخاذها يخدم إلى أقصى حد مصالح جميع الأطراف المعنية.
    Ces montants correspondent à la contribution que l'UNRWA a versée au Programme au moment où celui-ci a été créé. UN تعكس هذه المبالغ المساهمة المقدمة من الأونروا إلى البرنامج في بدايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus