"la chose" - Traduction Français en Arabe

    • الشيء
        
    • الشئ
        
    • الشيئ
        
    • الشيءَ
        
    • الاتفاق على ذلك
        
    • الشيءُ
        
    • الشّيء
        
    • الأمر الوحيد
        
    • المعنية وبالمصلحة
        
    • نفس الجرم
        
    • للشأن
        
    • أكثر شئ
        
    • الأمر الصائب
        
    • في البضائع المبيعة
        
    • في السلعة
        
    Lena, la chose qui me retenait de toi, est partie. Open Subtitles لينا, الشيء الذي ابقاني بعيداً عنك, لقد ذهب.
    Mais avec 12 ans de retard je crois que c'est la chose dont j'avais besoin Open Subtitles متأخر 12 سنة فحسب. أعتقد أنه الشيء الذي احتجته طوال هذا الوقت
    Malheureusement, c'est la chose la plus proche de la chose juste que je peux faire. Open Subtitles لسوء الحظ، هذا هو الشيء الوحيد القريب من الصواب الذي بوسعي فعله.
    C'est la chose la plus ridicule que je n'ai jamais entendue. Open Subtitles هذا الشئ الأسخف الذى قد سمعته بحياتى من قبل
    la chose dont tu as besoin maintenant est de t'amuser et de faire n'importe quoi. Open Subtitles الشيئ الذي تحتاجه الان هو ان تخرج من هنا وتغرب عن وجهي
    Et ce que nous pouvons faire, c'est ici et maintenant. C'est la chose la plus importante. Open Subtitles والشيء الذي يمكننا فعله هو هنا و الآن هذا هو الشيء الأكثر أهمية
    Salut. Il est là, la chose qui n'aurait pas dû exister. Open Subtitles اوه,اهلا, هاهو الشيء الذي لم يجدر به أن يوجد
    Comment la chose de métal liquide savait où me piéger? Open Subtitles كيف علم ذلك الشيء المعدني أين تم أرسالي؟
    Bon, alors la chose dont il faut qu'on discute... c'est la stratégie qu'on va avoir vis à vis des média. Open Subtitles اذا .. الشيء الوحيد الذي نحن .. بحاجة الى مناقشته هو نوعا ما من الاستراتيجية الاعلامية
    Je sens que la famille est la chose la plus importante. Open Subtitles أتعلم ؟ أشعر بأن العائلة هي الشيء الأكثر أهمية
    Mais peu importe la chose qui possédait votre mère, essayez de ne pas lui en vouloir de s'être suicidé. Open Subtitles لكن أيا كان ذلك الشيء الذي داخل أمك فقط حاول أن لا تلومها لأخذ حياتها
    Mais la chose dont vous devez vous souvenir c'est que vous devez les laisser être elles-mêmes parce que vous lez aimez. Open Subtitles لكن الشيء الذي ينبغي عليك تذكّره هو: أنّه حريّ بك تركهم أن يكونوا على طبيعتهم لأنّك تحبهم
    Je pense pas que ça soit la chose évidente à faire. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن هذا الشيء الواضح أن تفعل.
    Je étais joint à la chose qui a tué Kristen. Open Subtitles كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين.
    Je vais vous dire la chose que j'ai dite à mon fils de 11 ans. Open Subtitles حسنًا، سأقول لك نفس الشيء الذي سأقوله لإبني ذو الـ 11 عام.
    C'est la chose la plus ridicule que je n'ai jamais entendue. Open Subtitles هذا الشئ الأسخف الذى قد سمعته بحياتى من قبل
    la chose importante que tu dois faire est de croire que je travaille encore là-bas. Open Subtitles الشئ المهم لتفعليه هو هو ان تصدقي اني لا ازال اعمل هناك
    Les enfants... Quelle est la chose qui compte le plus au monde pour un homme ? Open Subtitles أيّها الأطفال، ما الشيئ المقدس للرجل أكثر من أيّ شيئ آخر في العالم؟
    Je pense que je le connais plutôt bien maintenant... ça pourrait être la chose qui le pousse dans le vide. Open Subtitles أعتقد أَعْرفُه كثيرا حتى الآن -- ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الشيءَ الواحد ذلك يَدْفعُه على الحافةِ.
    L'exécution d'une mission ne comprend que l'application de procédures d'audit ayant pour but la divulgation de fraudes comptables et d'autres irrégularités s'il en apparaissait au cours de la mission, ou si la chose avait été expressément convenue par écrit. UN وتنفيذ إحدى المهمات يشتمل فقط على تطبيق إجراءات مراجعة الحسابات بغية كشف عمليات الغش في مسك الدفاتر وغير ذلك من المخالفات إذا ما استلزم الأمر ذلك خلال مراجعة الحسابات، أو إذا كان قد تم الاتفاق على ذلك صراحة في اتفاق خطي.
    As-tu entendu parler de la chose dernier cri qu'ils appellent un magasin d'alimentation ? Open Subtitles هل سمعتي بهذا الشيءُ الجديد الذي يدعونه بالسوبر ماركت ؟
    la chose que je t'ai suggéré de faire que tu ne voulais pas faire étais en fait le truc qu'il aurais fallut que tu fasses. Open Subtitles الشّيء الّذي اقترحته عليكِ أن تقومي به، الّذي لم ترغبي أن تقومي به، تبيّنَ أنّه ما يجدرُ بكِ أن تقومي به.
    M'épouser était peut-être - la chose qu'il regrettait le plus. Open Subtitles الزواج مني كان الأمر الوحيد الذي تفوّق فيه.
    Certains estimaient que l'obligation d'extrader ou de poursuivre devrait aussi s'appliquer aux crimes graves relevant du droit interne et causant un dommage significatif à l'État et à la chose publique, d'autres que les crimes relevant exclusivement du droit interne devraient être exclus du sujet. UN 116 - ورأى البعض أن ينطبق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة أيضا على الجرائم الجسيمة المنصوص عليها في القوانين المحلية، والتي تُلحق ضررا كبيرا بالدولة المعنية وبالمصلحة العامة لشعبها. وذهب آخرون إلى أن الجرائم المنصوص عليها فقط في القوانين المحلية ينبغي استبعادها من هذا الموضوع.
    Elle affirme en outre que le droit philippin ne lui permettrait pas de se pourvoir en appel contre la décision d'acquittement en raison du principe de l'autorité de la chose jugée, selon lequel nul ne peut être jugé deux fois à raison des mêmes faits. UN وتؤكد أيضا أنها ستُمنع، بموجب القانون الفلبيني، من استئناف أي حكم بالبراءة نظرا للحق الدستوري المتمثل في عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    7. Le Conseil est conscient des nombreux obstacles au développement d'Haïti et des difficultés rencontrées par ses dirigeants dans la gestion quotidienne de la chose publique. UN 7- ويدرك المجلس العراقيل العديدة التي تعترض تحقيق التنمية في هايتي والصعوبات التي يواجهها قادتها في الإدارة اليومية للشأن العام.
    Le métier d'espion -- la chose pour laquelle je suis la meilleure, la chose réelle qui me donne un but... est aussi en train de me tuer. Open Subtitles حِرفية التجسس الشيء الذي أنا أفضل فيه أكثر شئ يُعطنى الأمل هو ما يقتُلني أيضا
    C'est la chose à faire, n'est-ce pas ? Open Subtitles يبدو أنه الأمر الصائب للقيام به، ألا تعتقد هذا؟
    En revanche, le vendeur doit garantir toutes les qualités que l'acheteur est en droit d'attendre de la chose vendue prévues par le contrat. UN إلا أن البائع كان عليه أن يضمن كل المواصفات النوعية المنصوص عليها في العقد التي يحق للمشتري أن ينتظرها في البضائع المبيعة.
    Elle exige des dommages-intérêts en raison de défauts de la chose vendue et de livraison tardive. UN وطالب المدّعي بتعويضات عن الأضرار بسبب عيوب في السلعة المبيعة والتأخّر في تسليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus