"la colombie a" - Traduction Français en Arabe

    • كولومبيا
        
    • لكولومبيا
        
    la Colombie a offert d'abriter le onzième Sommet, proposition qui a été acceptée avec enthousiasme par acclamation. UN عرضت كولومبيا استضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ١٩٩٥ ولقي الاقتراح الترحيب بحماس وباﻹجماع.
    Dès 1959, la Colombie a adopté une loi relative aux pratiques commerciales restrictives, qui visait notamment à protéger la concurrence. UN اعتمدت كولومبيا منذ عام ٩٥٩١ قانوناً أدرج موضوع حماية المنافسة في إطار مفهوم الممارسات التجارية التقييدية.
    la Colombie a ratifié la loi 649 de 2001, qui donne effet à l'article 176 de la Constitution politique colombienne. UN وقد صدَّقت كولومبيا في عام 2001 على القرار 649 الذي يقضي بتنفيذ المادة 176 من الدستور الدبلوماسي لكولومبيا.
    la Colombie a encore présidé la Grande Commission I de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وترأست كولومبيا أيضاً اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2002.
    la Colombie a enregistré ces dernières années des progrès constitutionnels en matière de reconnaissance des droits des peuples autochtones. UN وقد حدثت أوجه تقدم دستورية في كولومبيا خلال الأعوام الأخيرة بشأن الاعتراف بحقوق السكان الأصليين.
    la Colombie a signalé avoir détecté trois laboratoires clandestins d'héroïne et le Mexique, un. UN وأبلغت كولومبيا عن 3 معامل هيروين سرية بينما أبلغت المكسيك عن معمل واحد.
    la Colombie a décrit son plan d'assistance aux Colombiens travaillant à l'étranger. UN وقدمت كولومبيا وصفا لخطتها الرامية إلى تقديم المساعدة إلى رعاياها العاملين في الخارج.
    Sur le plan international, la Colombie a participé activement au renforcement de la coopération. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت كولومبيا بنشاط في تعزيز التعاون.
    la Colombie a déjà parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine et donc, en notre nom, et nous voudrions ajouter ce qui suit. UN تحدثت كولومبيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين نيابة عنا ونريد أن نضيف النقاط التالية:
    la Colombie a appuyé la lutte du peuple sud-africain et a respecté les résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui condamnaient et isolaient l'Afrique du Sud. UN لقد كانت كولومبيا مناصرة لكفاح شعب جنوب افريقيا، وامتثلت لقرارات اﻷمم المتحدة التي أدانت جنوب افريقيا وعزلتها.
    10. À la 19e séance, le 14 novembre, le représentant de la Colombie a retiré le projet de décision A/C.1/49/L.6. UN ١٠ - وفي الجلسة ١٩ المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، سحب ممثل كولومبيا مشروع المقرر A/C.1/49/L.6.
    Lire comme suit le deuxième paragraphe : S'agissant du droit international humanitaire, la Colombie a signé les quatre Conventions de Genève de 1949. UN يكون نص الفقرة كما يلي: وفيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، وقعت كولومبيا على اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.
    Au total, la Colombie a été en mesure de déminer 425 000 mètres carrés, dans 13 municipalités. UN وقد تمكنت كولومبيا إجمالا من إزالة الألغام من 000 425 متر مربع في 13 بلدية.
    Le représentant de la Colombie a présenté les programmes mis en œuvre dans son pays pour protéger les droits des personnes d'ascendance africaine, notamment la restitution des terres. UN وسلط ممثل كولومبيا الضوء على البرامج المنفذة في بلده لحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إعادة الأراضي.
    la Colombie a signalé une extension de l'accessibilité aux services grâce à la création de 63 unités de soins complets pour les victimes. UN وأبلغت كولومبيا بتوسيع إمكانية الحصول على الخدمات من خلال توفير 63 وحدة من وحدات الرعاية الشاملة للضحايا.
    la Colombie a salué les efforts déployés pour combattre toutes les formes de discrimination. UN ورحبت كولومبيا بما بُذل من جهود رامية إلى التصدي لجميع أشكال التمييز.
    Au cours des dernières années, l'environnement social, économique et productif de la Colombie a changé de manière favorable. UN تغيرت خلال السنوات الأخيرة البيئة الاجتماعية والاقتصادية والإنتاجية بشكل إيجابي في كولومبيا.
    la Colombie a continué de signaler les plus grandes saisies d'héroïne réalisées en Amérique du Sud. UN وما زالت كولومبيا تبلغ عن أكبر كمية من مضبوطات الهيروين في جنوب أمريكا.
    la Colombie a réussi à relever les défis qui mettaient en cause sa viabilité en tant qu'État. UN وقد استطاعت كولومبيا أن تتغلب على التحديات التي شككت في قابليتها للبقاء بصفتها دولة.
    la Colombie a eu l'occasion d'acquérir une expérience propre en matière d'intervention après de graves catastrophes naturelles. UN لقد كانت لكولومبيا تجاربها في مواجهة الكوارث الطبيعية الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus