"la coordination avec les" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق مع الجهات
        
    • للتنسيق مع
        
    • التنسيق بين الجهات
        
    • التنسيق مع المنظمات
        
    • التنسيق مع الوكالات
        
    • وقالت إن التنسيق مع العناصر
        
    • في ذلك التنسيق مع
        
    • وللتنسيق مع الجهات
        
    • وينسق مع
        
    • والتنسيق مع الأطراف
        
    • والتنسيق مع الجهات
        
    • وتنسيق مع
        
    • إقامة روابط مع الجوانب
        
    • التنسيق مع البلدان
        
    • التنسيق مع المؤسسات
        
    Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Il recommande également que soient améliorés la coordination avec les autres acteurs du système de protection intégrale et le travail en équipe. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك بتحسين التنسيق مع الجهات العاملة الأخرى التابعة لنظام الحماية الكامل والعمل الجماعي.
    Il faudra pour cela adopter une démarche ciblée et confier à un responsable plus expérimenté le soin d'assurer la coordination avec les hauts responsables de la Mission. UN وسيتطلب هذا نهجا مركزا ومسؤولية أرفع مستوى للتنسيق مع الإدارة العليا في البعثة.
    Ce plan avait également pour but d'améliorer la coordination avec les donateurs. UN وكان تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة أيضا من بين الأهداف الموضوعة في إطار الخطة.
    Faire connaître les faits nouveaux touchant les affaires maritimes et faciliter la coordination avec les organisations intergouvernementales. UN وتعزيز الوعي بالتطورات الناشئة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتيسير التنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية.
    Des efforts ont été faits pour fixer des priorités dans le cadre du processus d'élaboration du budget et accroître la coordination avec les organismes auxquels des ressources budgétaires sont allouées. UN وبُذلت جهود لوضع أولويات للعمل المتعلق بالميزانية وزيادة التنسيق مع الوكالات الكثيرة الإنفاق.
    - Assurer la coordination avec les instances compétentes, renvoyer directement certaines questions devant lesdites instances et en assurer le suivi; UN :: التنسيق مع الجهات ذات العلاقة لدراسة المواضيع المطروحة أو أن يحال إليها مباشرة ومتابعة المواضيع المحالة لتلك الجهات.
    Recommandation 2 Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN التوصية 2: تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Dans cette décision, le Conseil a également demandé à la Directrice d'intensifier la coordination avec les diverses parties prenantes et de poursuivre ses efforts pour mobiliser des fonds. UN كما طلب في المقرر من مدير المعهد تكثيف التنسيق مع الجهات المعنية ومواصلة أنشطة جمع الأموال.
    Une autre délégation, tout en confirmant que son gouvernement se proposait de coordonner ses activités au Tchad avec celles du FNUAP, a fait observer qu'on n'avait pas mentionné la coordination avec les autres donateurs. UN وبينما أكدت مندوبة أخرى نية حكومتها في تنسيق أنشطتها في تشاد مع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بينت أن التنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى لم يذكر.
    Une autre délégation, tout en confirmant que son gouvernement se proposait de coordonner ses activités au Tchad avec celles du FNUAP, a fait observer qu'on n'avait pas mentionné la coordination avec les autres donateurs. UN وبينما أكدت مندوبة أخرى نية حكومتها في تنسيق أنشطتها في تشاد مع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بينت أن التنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى لم يذكر.
    Une autre délégation, tout en confirmant que son gouvernement se proposait de coordonner ses activités au Tchad avec celles du FNUAP, a fait observer qu'on n'avait pas mentionné la coordination avec les autres donateurs. UN وبينما أكدت مندوبة أخرى نية حكومتها في تنسيق أنشطتها في تشاد مع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بينت أن التنسيق مع الجهات المانحة اﻷخرى لم يذكر.
    Un responsable de la coordination avec les rapporteurs spéciaux avait été nommé. UN وقد تم تعيين جهة وصل مركزية للتنسيق مع المقررين الخاصين.
    la coordination avec les autres intervenants sur le terrain devrait être activement encouragée; UN وينبغي السعي حثيثا للتنسيق مع باقي الأطراف الفاعلة في هذا المجال.
    Elles ont appuyé l'accent qui était mis sur le renforcement des capacités nationales et l'amélioration des services de santé sexuelle et génésique, en insistant sur la nécessité de resserrer la coordination avec les donateurs. UN ورحبت بالتركيز على بناء القدرات الوطنية وتحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. وأكدت ضرورة تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    Le Comité spécial souligne combien il importe que l'Union africaine prenne l'initiative de réaliser son plan décennal de création de capacités, s'approprie réellement ce plan et notamment veille à la coordination avec les donateurs. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قيادة وملكية الاتحاد الأفريقي لخطته العشرية لبناء القدرات، بما في ذلك التنسيق بين الجهات المانحة.
    Assure la coordination avec les autres organisations internationales; UN ● يكفل التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى؛
    la coordination avec les organismes partenaires peut également être facilitée par des liaisons informatiques renforcées et par l'utilisation de listes systématiques de mesures à prendre lors de situations types. UN وزيادة الترابط بين المعلومات واستخدام القوائم المرجعية للتحقق من تنفيذ اﻷعمال في الحالات القياسية، يمكن لهما أيضا أن يساعدا على تحسين التنسيق مع الوكالات الشريكة.
    la coordination avec les acteurs qui opèrent dans le pays est essentielle. UN وقالت إن التنسيق مع العناصر الفاعلة التي تعمل في بوروندي مسألة هامة.
    Il a déclaré qu'il accélérait la planification des éventuelles missions que pourrait avoir à remplir l'Organisation des Nations Unies à l'occasion du processus électoral, et notamment la coordination avec les missions d'observation de l'OUA, de l'Union européenne et du Commonwealth. UN وذكر اﻷمين العام أنه يعجل بتخطيط الطوارئ المتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بدور في العملية الانتخابية، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث.
    Enfin, l'UNESCO n'avait pas mobilisé les ressources internes ou externes qui lui auraient permis d'être présente au Timor oriental, ce dont ses activités sur le terrain ont beaucoup souffert, y compris au niveau de la coordination avec les principaux acteurs sur place. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنجح اليونسكو في تعبئة أية موارد داخلية أو خارجية لضمان وجود ميداني لها في تيمور الشرقية، مما شكل عائقاً جدياً لعملياتها هناك، وللتنسيق مع الجهات الرئيسية والفاعلة في الميدان.
    Le centre de coordination de la lutte antimines apporte un appui sur le plan de la gestion des bases de données et de la coordination avec les parties au conflit afin d'exécuter les activités prévues. UN ويقدم مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الدعم من خلال إدارة قواعد البيانات وينسق مع طرَفي النزاع من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Le groupe du Conseil de sécurité devrait intensifier le dialogue et améliorer la coordination avec les acteurs régionaux. UN وينبغي لفريق مجلس الأمن أن يكثف الحوار والتنسيق مع الأطراف الإقليمية.
    Elle souhaite également davantage d'informations sur la collaboration et la coordination avec les autres détenteurs de mandats. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعلم المزيد عن التعاون والتنسيق مع الجهات الأخرى التي لها ولاية.
    Ils pourraient inclure une procédure d'orientation politique et de supervision ainsi qu'un appui administratif et tenir compte de la nécessité de renforcer la coopération et la coordination avec les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm ainsi qu'avec les organisations internationales et les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents. UN ويمكن أن تشمل هذه العناصر توجيه السياسة العامة أو عمليات الإشراف والدعم الإداري، وينبغي أن تسلّم بالحاجة إلى تعاون معزز وتنسيق مع اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المشتركة بين الحكومات والهيئات غير الحكومية المختصة.
    b) En inscrivant régulièrement la question de l'énergie à l'ordre du jour des sessions du Comité interinstitutions du développement durable et en assurant la coordination avec les travaux sur l'énergie menés par d'autres organes du Comité administratif de coordination; UN )ب( تكريس جزء من جدول أعمال دورات لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات للطاقة على أساس منتظم؛ وكفالة إقامة روابط مع الجوانب المتصلة بالطاقة ﻷعمال الهيئات اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية؛
    la coordination avec les pays voisins est appelée à prendre de plus en plus d'importance, en particulier dans le sud et l'est du pays, les insurgés cherchant des refuges sûrs pour l'hiver. UN وسيزداد التنسيق مع البلدان المجاورة أهمية، وخاصة في الجنوب والشرق، فيما يبحث المتمردون عن ملاذ آمن في الشتاء.
    la coordination avec les autres institutions financières internationales est capitale. UN ويشكِّل التنسيق مع المؤسسات المالية الدولية الأخرى عنصراً هاماً لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus