"la création du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • إنشاء المكتب
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • بإنشاء المكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء المكتب
        
    • وبإنشاء مكتب
        
    • تأسيس مكتب
        
    • انشاء مكتب
        
    • استحداث مكتب
        
    • بانشاء مكتب
        
    • إنشاء ديوان
        
    • الأولى من عمل المكتب
        
    la création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. UN ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار.
    Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. UN إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢.
    Avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. UN ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع.
    Cette anomalie a pris fin avec la création du Bureau des inspections et investigations. UN وتم تصحيح هذا الوضع الشاذ بإنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق.
    Ma délégation se félicite de la création du Bureau des services de contrôle interne, sous la direction d'un secrétaire général adjoint. UN ويرحب وفدي بإنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي، برئاسة وكيل لﻷمين العام.
    Au début de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, la délégation brésilienne avait appuyé la création du Bureau. UN ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Les membres du Groupe ont été unanimes à appuyer sans réserve les réformes internes auxquelles le Secrétaire général a procédé, en particulier la création du Bureau des inspections et investigations. UN وقد أيد الفريق بوضوح وبالاجماع التغييرات الداخلية التي أجراها اﻷمين العام ولاسيما إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق.
    12. la création du Bureau des inspections et investigations est un premier pas dans la bonne direction, mais il reste encore beaucoup à faire pour consolider ce cadre. UN ١٢ - إن إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق هو خطوة أولى جيدة لكن هناك عمل كثير يتعين القيام به للبناء على هذا اﻹطار.
    la création du Bureau des services de contrôle interne confirme à nouveau l'importance d'une gestion efficace des ressources limitées de l'Organisation. UN وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة.
    Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب.
    Outre cette cour, beaucoup a déjà été fait pour améliorer l'équité et une procédure régulière, notamment par la création du Bureau du Médiateur. UN وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم.
    Elle a aussi félicité le Costa Rica pour la création du Bureau du procureur aux affaires autochtones et son rôle en matière d'enseignement des droits de l'homme. UN وهنأت كوستاريكا أيضاً على إنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية وعلى دوره فيما يتصل بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a salué la création du Bureau du Défenseur des citoyens. UN ونوهت بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Tout en prenant acte de la création du Bureau des affaires internes de la police, il souhaiterait la mise en place d'une commission indépendante des plaintes contre la police. UN وبالرغم من تسليمها بإنشاء مكتب الشؤون الداخلية، فإنها تتطلع إلى إنشاء لجنة مستقلة لتلقي الشكاوى ضد أفراد الشرطة.
    Il accueille aussi avec satisfaction la création du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ورحب أيضا بإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions relatives à la création du Bureau d'appui au Koweït. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بإنشاء مكتب الدعم في الكويت.
    Elle ne peut que s'interroger à ce propos sur les intentions qui ont présidé à la création du Bureau. UN وختم كلامه قائلا إنه لا يسع وفده إلا أن يتساءل، في هذا الصدد، عن الهدف من إنشاء المكتب.
    De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du Bureau. UN وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب.
    la création du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général est de bon augure pour l'avenir du NEPAD. UN وإنشاء مكتب مستشار الأمين العام الخاص المعني بشؤون أفريقيا، يُبشر خيرا بمستقبل الشراكة الجديدة.
    Le Comité consultatif estime que cet appui sera nécessaire pour tenir compte de la complexité et du volume des tâches initiales liées à la création du Bureau. UN وترى اللجنة أن ذلك الدعم سيكون مطلوبا لمعالجة تعقد وحجم المهام غير المتكررة المتصلة بإنشاء المكتب.
    Les préparatifs de la création du Bureau de Tel Aviv ont bien avancé. UN وقد قُطع شوط كبير في التحضيرات الجارية لإنشاء مكتب تل أبيب.
    la création du Bureau a été accueillie très favorablement mais l'implantation d'antennes régionales permettrait d'en accroître la portée. UN ورغم أن الاستجابة لإنشاء المكتب كانت إيجابية للغاية، يمكن لأثره أن يتحسن بقدر كبير بإنشاء مراكز إقليمية له.
    Avec la création du Bureau de la déontologie, ces programmes ont été renforcés, et d'autres seront créés pour répondre à l'évolution des besoins. UN وبإنشاء مكتب الأخلاقيات، تم تعزيز تلك البرامج وسيتم تطوير برامج جديدة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    En 2006, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la création du Bureau de la déontologie s'est rendu à la CEA, à l'ONUN, à la CESAP, à l'ONUG et à l'ONUV. UN وفي عام 2006، قام المستشار الخاص للأمين العام بزيارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بهدف تأسيس مكتب أخلاقيات.
    Avec la création du Bureau des inspections et investigations, cet aspect de l'audit a été renforcé et élargi. UN ومع انشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق، تعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات وتوسع.
    La question à laquelle le rapport cherche à répondre est de savoir si la création du Bureau du Médiateur a permis de répondre à ces préoccupations. UN 18 - والسؤال الذي سعى التقرير للإجابة عليه هو ما إذا كان استحداث مكتب أمين المظالم كافيا لمعالجة تلك المخاوف.
    Dans sa décision 94/32, le Conseil d'administration a approuvé la création du Bureau des services d'appui aux projets à compter du 1er janvier 1995. UN وقد أذن في قراره ٩٤/٣٢ بانشاء مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥.
    Elle a également noté la création du Bureau du Médiateur, qui protégeait les droits de l'homme, et du Conseil national de l'enfance, qui s'occupait de protéger les enfants. UN ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال.
    Les fonctionnaires du Siège ont constitué la majorité des requérants au cours des premiers mois qui ont suivi la création du Bureau. UN فقد كان تمثيل الموظفين من مقر الأمم المتحدة عاليا خلال الأشهر الأولى من عمل المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus