Dans plusieurs conflits actuels, des écolières ont été spécifiquement visées par des groupes armés opposés à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes. | UN | وفي العديد من النزاعات الحالية، تستهدف مدارس البنات على وجه التحديد من جانب الجماعات المسلحة التي تعارض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ce changement permet de suivre l'évolution des crédits budgétaires qui ont été ouverts pour l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Nous croyons que la démarginalisation par le droit y contribuera. | UN | ونعتقد أن التمكين القانوني سيساعد على تحقيق ذلك. |
Pour ce faire, il se propose d'assurer la promotion et la démarginalisation pleines et entières des femmes. | UN | ولتحقيق هذا الهدف في النهوض بالمرأة، يجب ضمان النهوض بالمرأة وتمكينها الشاملان. |
Recommandations relatives à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes | UN | توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Ceci a malheureusement pour effet que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | ويؤدي سوء التفاهم هذا للأسف إلى عدم التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما فيه الكفاية. |
L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
VII. Œuvrer pour l'égalité entre les sexes et la démarginalisation économique des femmes | UN | سابعا - السعي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا |
S'agissant de la réconciliation, il a été convenu de privilégier le soutien initial à la réforme foncière et à la démarginalisation de la jeunesse. | UN | وفيما يتعلق بالمصالحة، جرى الاتفاق على إعطاء أولوية للدعم الأوَّلي لإصلاح الأراضي وتمكين الشباب. |
L'égalité générale et la démarginalisation des femmes sont nécessaires pour le développement et pour la lutte contre l'exclusion sociale. | UN | وإن المساواة العامة وتمكين المرأة أمران ضروريان للتنمية، ولمكافحة استبعاد المرأة الاجتماعي. |
Projet de résolution sur la démarginalisation des pauvres par le droit et l'élimination de la pauvreté | UN | مشروع قرار بشأن التمكين القانوني للفقراء والقضاء على الفقر |
Il n'y a aucune idée acceptée de manière universelle sur ce qu'est la démarginalisation des pauvres par le droit. | UN | لا توجد فكرة متفق عليها عالميا في ما يكون التمكين القانوني للفقراء. |
L'examen de la question de la démarginalisation des pauvres par le droit par la Deuxième Commission est important. | UN | إن نظر اللجنة الثانية في موضوع التمكين القانوني للفقراء هام. |
Des pratiques comme celles de la dot, du mariage des enfants et des devadasis nuisent au développement et à la démarginalisation de la femme. | UN | فالممارسات من قبيل المهر وزيجات الأطفال وإهداء الفتيات إلى المعبد تضر بتنمية المرأة وتمكينها. |
Intégration des préoccupation antisexistes dans les programmes et appui à l'égalité et à la démarginalisation des femmes | UN | تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية ودعم المساواة للمرأة وتمكينها |
la démarginalisation des pauvres par le droit présente des avantages économiques directs et indirects importants. | UN | هناك إمكانات وفوائد اقتصادية كبيرة مباشرة وغير مباشرة للتمكين القانوني للفقراء. |
La Déclaration du Millénaire insiste bien sur le fait que la démarginalisation des femmes est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. | UN | وذكّرت بأن إعلان الألفية أكد على تمكين المرأة بوصفه عنصرا أساسيا للقضاء على الفقر. |
Les médias locaux jouent un rôle dans la démarginalisation des pauvres par le droit en ce qu'ils servent les intérêts des groupes minoritaires et marginalisés. | UN | ووسائط الإعلام المجتمعية ذات الصلة بالتمكين القانوني للفقراء، لأنها تخدم الأقليات والفئات المهمّشة. |
La démocratie et la démarginalisation par le droit vont de pair et se développent mieux ensemble que l'une après l'autre. | UN | ذلك أن الديمقراطية والتمكين القانوني روحان متآلفتان، ويستحسن أن تسيرا جنبا إلى جنب بدلاً من أن تلي أحداهما الأخرى. |
La délégation a également visité des projets locaux, dont certains axés tout particulièrement sur l'emploi et la démarginalisation des jeunes. | UN | كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم. |
Consciente du fait que la démarginalisation des pauvres est indispensable pour éliminer véritablement la pauvreté et la faim, | UN | وإذ تدرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه للقضاء الفعال على الفقر والجوع، |
Les agriculteurs ont préconisé des banques rurales dans les pays en développement, gérées par des locaux, aux fins de la démarginalisation économique. | UN | ودعا المزارعون لإنشاء المصارف الريفية في البلدان النامية ووضع إدارتها في أيدي أشخاص من السكان المحليين من أجل تحقيق التمكين الاقتصادي. |
L'orateur a salué les efforts déployés pour comprendre les liens entre les travaux de la CNUDCI et les programmes de développement fondés sur la justice à faible coût et la démarginalisation menés par le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ورحَّب المتكلم بالجهود الرامية إلى فهم الصلات بين عمل الأونسيترال وما يضعه البرنامج الإنمائي وغيره من هيئات الأمم المتحدة من برامج تنمية منخفضة التكاليف تهدف إلى التمكين. |
Mais, malgré les nombreux défis auxquels se trouve confronté le Gouvernement, la démarginalisation des femmes demeure pour lui une priorité. | UN | ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني. |
En fait, le principe directeur doit en être tout autant la démarginalisation des réfugiés que leur protection. | UN | ومن الواجب، في الواقع، أن يكون المبدأ التوجيهي في هذا الشأن متمثلا في إزالة تهميش اللاجئين إلى جانب حمايتهم أيضا. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de davantage respecter l'article 10 de la Convention et de sensibiliser la société à l'importance de l'éducation en tant que droit fondamental et base de la démarginalisation des femmes. | UN | 468 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وإرهاف الوعي في المجتمع بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وأحد الأسس التي يرتكز عليها تمكين المرأة. |
Il prie instamment l'État partie de fonder sa politique sexospécifique aussi bien sur l'élimination de la discrimination que sur la promotion de l'égalité, deux buts différents mais aussi importants l'un que l'autre pour la démarginalisation des femmes. | UN | وهي تحث الحكومة على صوغ سياستها المتعلقة بنوع الجنس في قالب القضاء على التمييز وتشجيع المساواة، فهذان الهدفان يختلفان عن بعضهما ولكنهما يتساويان في الأهمية في مجال التوصل إلى تمكين المرأة. |