"la demande de services" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب على الخدمات
        
    • الطلب على خدمات
        
    • الطلب على هذه الخدمات
        
    • للطلب على الخدمات
        
    • والطلب على الخدمات
        
    • الطلب على خدماتها
        
    • طلب الخدمات
        
    • طلب على الخدمات
        
    • هناك طلب واسع النطاق على التمويل
        
    • للطلب على خدمات
        
    • الجانب المتعلق بالطلب للخدمات
        
    • ويضاعف من الضغوط على الخدمات
        
    • طلب توفير خدمات
        
    • طلب خدماتهم
        
    • في طلبها على الخدمات
        
    Ce vieillissement de la population devrait accroître la demande de services de santé et de soins dans les pays riches. UN ومن المتوقع أن تزيد شيخوخة السكان هذه من الطلب على الخدمات الصحية والعلاج في البلدان الغنية.
    En outre, ces sociétés influent de façon décisive sur la demande de services de sécurité. UN ويبدو أيضاً أن هذه الشركات تحدد الطلب على الخدمات الأمنية وتؤثر عليه.
    Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation UN الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية
    Le Comité fait également observer que ces arrangements devraient permettre à la Mission de limiter la demande de services d'interprétation officiels. UN وتشير اللجنة إلى أن ذلك من شأنه أيضا تخفيض الطلب على خدمات الترجمة الشفوية الرسمية المقدمة إلى البعثة.
    Tous ces facteurs contribuent à amplifier la demande de services de planification de la famille. UN وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Et surtout, l'évaluation de la loi a montré que la demande de services sexuels diminuait et qu'elle avait eu un effet bénéfique sur la société. UN وفوق كل شيء، أوضح التقييم أن الطلب على الخدمات الجنسية قد انخفض وأن القانون ذو تأثير معياري على المجتمع.
    Les bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation; UN - الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية؛
    De même, l'élimination de la franchise à payer pour accéder au système de santé publique a permis d'augmenter de 40 % la demande de services de santé. UN وبالمثل ساهم إلغاء رسوم الحصول على خدمات نظام الصحة العامة إلى زيادة بنسبة 40 في المائة في الطلب على الخدمات الصحية.
    C. Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation UN جيم- الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية
    C. Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation UN جيم- الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية
    Elle a invité le Groupe de travail à discuter et à formuler des recommandations sur l'élaboration de mesures visant à réduire la demande de services relevant de l'exploitation. UN ودعت الفريق العامل إلى مناقشة المسألة ووضع توصيات باتخاذ تدابير لخفض الطلب على الخدمات الاستغلالية.
    Le nombre plus élevé que prévu tient à une augmentation de la demande de services juridiques. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية
    En Islande, cette campagne visera à informer et à sensibiliser le public à la question et mettra l'accent sur la réduction de la demande de services sexuels. UN وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية.
    Accroissement de la demande de services et de la satisfaction des usagers. UN وتزايد الطلب على الخدمات المقدمة والارتياح اليها.
    Elle a également déprimé les échanges commerciaux et fait diminuer la demande de services de transport. UN وأدت أيضاً إلى كساد التجارة وتدني الطلب على خدمات النقل.
    L'une des principales conclusions de ce dernier a été que la demande de services augmentera probablement à mesure que le Bureau sera mieux connu et mieux compris. UN وتمثلت إحدى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق في رجوح نمو الطلب على خدمات المكتب بعد أن أصبح المكتب معروفا ومفهوما بشكل أفضل.
    Pourtant, le secteur public a toujours un rôle important à jouer en appliquant des stratégies visant à réduire la demande de services énergétiques et en adoptant et appliquant des règlements propres à assurer l'utilisation des technologies à fort rendement énergétique. UN ولا يزال في متناول القطاع العام الاضطلاع بدور هام في تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى خفض الطلب على خدمات الطاقة فضلا عن سن وإنفاذ تنظيمات تكفل استخدام تكنولوجيات تتصف بكفاءتها من حيث استخدام الطاقة.
    De fait, la demande de services continue à croître, quand bien même l'Organisation s'efforce de réduire ses dépenses pour faire face aux difficultés financières de plus en plus graves qui l'assaillent. UN وفي الحقيقة، لا يزال الطلب على هذه الخدمات آخذا في الزيادة في حين تسعى المنظمة إلى إجراء تخفيضات استجابة للقيود المالية الشديدة المتزايدة التي تواجهها المنظمة.
    En revanche, dans la plupart des pays en développement, la réglementation reste le principal stimulant de la demande de services environnementaux. UN على أن اللوائح التنظيمية لا تزال حتى اﻵن هي المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في معظم البلدان النامية.
    Le lien entre la législation sur l'environnement et la demande de services environnementaux est très étroit. UN والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية.
    L'organisation et son personnel doivent être dotés des aptitudes et compétences nécessaires pour rester concurrentiels et efficaces en répondant à la demande de services consultatifs et de services en matière de développement. UN فلا بد أن تزود المنظمة موظفيها بالمهارات والكفاءات اللازمة لاستمرار القدرة على المنافسة والاضطلاع بدور هام في مواجهة الطلب على خدماتها الاستشارية والإنمائية.
    71. Néanmoins, la croissance spectaculaire de la demande de services dans le monde est en train d'éroder les progrès réalisés dans le domaine de la production moins polluante. UN 71 - ومع ذلك، فإن النمو الهائل في طلب الخدمات في العالم بأسره يؤدى إلى تقليص التقدم الذي تم في مجال الإنتاج الأنظف.
    Cependant, il a été constaté que si on leur accordait une trop grande attention cela pourrait aboutir à une vision déformée des choses et leurs liens avec le développement économique ou avec la demande de services publics pourraient devenir flous. UN لكن لوحظ أن التركيز عليها دون موجب قد يؤدي الى خداع بصري أو الى طمس صلاتها بالتنمية الاقتصادية أو الى نشوء طلب على الخدمات العامة.
    Bien que certains progrès aient été réalisés, la demande de services de microfinance non satisfaite est très importante. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم، هناك طلب واسع النطاق على التمويل البالغ الصغر.
    Afin de satisfaire la demande de services de prise en charge des enfants, plus de 300 places de crèche ont été créées en 2010. UN وتلبيةً للطلب على خدمات العناية بالأطفال، تم زيادة عدد الأماكن في الحضانات بأكثر من 300 في عام 2010.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur les résultats de la prochaine évaluation de sa politique relative à la prostitution, y compris l'impact sur la prostitution féminine et la demande de services sexuels, et sur les mesures prises pour donner suite aux résultats de l'évaluation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن نتائج التقييم المرتقب لسياساتها فيما يتعلق بالبغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة للسياسات على النساء الممارسات للبغاء، وكذلك الجانب المتعلق بالطلب للخدمات الجنسية، وعلى التدابير المتخذة لمتابعة نتائج التقييم.
    Cette explosion démographique a absorbé les dividendes du développement et menace les niveaux de vie, car la demande de services a augmenté alors que les ressources sont restées limitées. Nous n'avons pu ni répondre aux aspirations croissantes à une meilleure qualité de vie, ni faire face à un taux de croissance démographique qui était le plus élevé du monde. UN تضاعف عدد سكان مصر خلال ربع قرن بعد أن كان ذلك يحدث كل ٥٠ عاما ليأكل عائد التنمية أولا بأول ويهدد مستويات المعيشة ويضاعف من الضغوط على الخدمات في ظل موارد محدودة لا تستطيع الوفاء بتطلعات الجماهير المتزايدة الى حياة أفضل وملاحقة النمو السكاني المتزايد بنسب جاوزت أكبر معدلات النمو السكاني في العالم.
    En outre, la Division des services de conférence de l'Office a pu répondre à la demande de services d'interprétation pour deux réunions extraordinaires de ces comités. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكنت شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من تلبية طلب توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعين استثنائيين للجان الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة.
    De même, dans les pays à revenu élevé en constante augmentation, la demande de services — loisirs, travaux ménagers, services commerciaux — tend à croître plus rapidement que la demande de biens manufacturés ou de produits primaires. UN ومن ناحية أخرى، فالبلدان التي توجد بها مستويات مرتفعة ومتزايدة من الدخل تنزع الى التوسع في طلبها على الخدمات - الترفيه، والمساعدة المنزلية، وخدمات اﻷعمال التجارية - بأسرع من طلبها على السلع التحويلية أو المنتجات اﻷولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus