"la feuille" - Traduction Français en Arabe

    • خريطة
        
    • لخريطة
        
    • وخارطة
        
    • بخارطة
        
    • خارطة
        
    • بخريطة
        
    • الورقة
        
    • صحيفة
        
    • لخارطة
        
    • فخريطة
        
    • كل ورقة
        
    • وبخارطة
        
    • ولخريطة
        
    • في الصحيفة المخصَّصة
        
    • طريق آلة
        
    la feuille de route sera mise en œuvre au niveau national, communautaire et international. UN سيتم تنفيذ خريطة الطريق على الصعيدين الوطني والدولي وعلى مستوى الجماعة.
    la feuille de route serait examinée par chacune des sessions suivantes du Comité préparatoire sur la base des rapports présentés au facilitateur. UN وسيجري استعراض خريطة الطريق في كل دورة من الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية، استناداً إلى التقارير المقدمة من الميسّر.
    Voilà la feuille de route de notre pari pour une sécurité collective en Afrique centrale. UN هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا.
    la feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. UN وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية.
    Pour cela, il doit suspendre toute activité relative aux colonies de peuplements et démanteler les postes avancés conformément à la feuille de route. UN ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقاً لخريطة الطريق.
    Il est certain que la communauté internationale peut aider à établir la feuille de route à suivre pour parvenir à la paix au Moyen-Orient. UN ويمكن للمجتمع الدولي بالطبع أن يساعد في رسم خريطة طريق يؤدي السير عليها إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Nous supplions le Quatuor et le Conseil de sécurité de faire tout leur possible pour remettre la feuille de route sur rails. UN ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق.
    la feuille de route prévoit une série de mesures concrètes destinées à améliorer la situation économique et humanitaire dans la région. UN وقد نصت خريطة الطريق على سلسلة من خطوات محددة هدفت إلى تحسين الوضع الإنساني والاقتصادي في المنطقة.
    Cette vision est clairement exprimée dans la feuille de route, acceptée aussi bien par les Israéliens que les Palestiniens. UN وتلك الرؤية أُعرِب عنها بوضوح في خريطة الطريق، التي وافق عليها كل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Les États Membres ont continué de considérer que la feuille de route est la seule marche à suivre pour stabiliser la situation au Moyen-Orient. UN وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط.
    La mise en œuvre de la feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États est loin de devenir une réalité. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    la feuille de route du Quatuor continue à servir de base pour parvenir à un règlement de ce type. UN ولا تزال خريطة الطريق الصادرة عن الأطراف الأربعة هي الأساس للتوصل إلى مثل هذه التسوية.
    Le Quatuor a souligné qu'un processus de désengagement de Gaza réussi contribuerait fortement à la relance de la feuille de route. UN وأكدت اللجنة الرباعية أن نجاح عملية فك الارتباط بغزة كفيل بأن يساهم مساهمة قوية في تنشيط خريطة الطريق.
    J'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la feuille de route. UN وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق.
    On a souligné que cet aspect était lié à la substance du débat sur la partie 3 de la feuille de route, relative à l'application. UN وأضاف أنه تمت الإشارة إلى أن هذا الجانب يرتبط بموضوع المناقشة الخاصة بالجزء 3 من خريطة الطريق المتعلق بالتطبيق.
    Des titulaires de mandat de pays se sont dits disposés à étudier de nouvelles modalités de coopération avec la Commission africaine dans le cadre de la feuille de route. UN وأعرب مكلفون بولايات قطرية عن اهتمامهم ببحث طرق أخرى للتعاون مع اللجنة الأفريقية في إطار خريطة الطريق.
    Il appartient aux dirigeants et au peuple somaliens de faire en sorte que ces efforts aboutissent dans le délai prévu dans la feuille de route. UN وبلوغ هذا الوضع بالفعل في الإطار الزمني المنصوص عليه في خريطة الطريق يتوقف على قيادة الصومال وشعبه.
    Divers éléments indiquent que l'application de la feuille de route a progressé régulièrement au cours de ces derniers mois. UN وتوجد أدلة على إحراز تقدم مطّرد في تنفيذ خريطة الطريق في الأشهر الأخيرة.
    L'observation mondiale de la situation actuelle des villes et la recherche dans ce domaine constitueront la base de la feuille de route pour la conférence et les discussions. UN وسيشكل الرصد العالمي والبحوث في الأوضاع الحضرية الحالية أساساً لخريطة طريق للمؤتمر والمناقشات.
    En outre, nous appuyons le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des principes et des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق.
    Il convient de signaler que, dans l'État du Qatar, nous nous sommes félicités de l'adoption de la feuille de route. UN وهنا لا بد من الإشارة إلى أننا كنا قد رحبنا في دولة قطر بخارطة الطريق.
    la feuille de route a été accueillie comme la voie menant vers la paix, mais ce processus est en déliquescence. UN وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع.
    Elle s'est félicitée de la feuille de route en sept étapes, de la tenue des élections en 2010 et de la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Sauf que tu as triché. Tu as regardé la feuille. Open Subtitles .بإستثناء أنكِ غششتي، لقد رأيتك تنظرين في الورقة
    Approuver la révision de la feuille de décision utilisée pour déterminer les facteurs applicables à la mission UN اعتماد تنقيح صحيفة القرارات لحساب عوامل البعثة
    Les deux parties doivent mettre en oeuvre, pleinement et sans retard, leurs obligations au titre de la feuille de route. UN ويجب أن يضطلع الجانبان، ودون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ التزاماتهما على الوجه الأكمل وفقاً لخارطة الطريق.
    la feuille de route, que les Palestiniens ont acceptée avec beaucoup de courage, n'a pas été prise au sérieux ni appliquée par l'autre partie. UN فخريطة الطريق التي قبلها الجانب الفلسطيني بشجاعة كبيرة لم يقبلها الجانب الآخر أو ينفذها بشكل جاد.
    d) Le texte peut être tiré en offset (c'est-à-dire s'il est reproduit sur une seule face de la feuille de papier). UN (د) إتاحة استنساخه بطريقة الأوفست (على جانب واحد فقط من كل ورقة). (2) زاي-6-1 و2: تم اعتمادهما في الدورة السبعين.
    Il a jugé excellents le Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013 et la feuille de route pour éliminer le travail des enfants d'ici à 2016. UN وأشادت بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالتعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبخارطة الطريق الهادفة إلى القضاء على عمالة الأطفال بحلول عام 2016.
    Le Gouvernement du Soudan du Sud a répondu à ma lettre et confirmé qu'il approuvait le communiqué et la feuille de route. UN وردَّت حكومة جنوب السودان على رسالتي، وأكَّدت قبولها للبيان ولخريطة الطريق.
    11. Les États Membres qui souhaitent se porter coauteurs de projets de résolution peuvent signer la feuille correspondante au secrétariat, dans la salle M0122. UN 11- ويمكن للدول الأعضاء الراغبة في الانضمام إلى مقدِّمي مشاريع القرارات أن توقِّع في الصحيفة المخصَّصة لذلك التي هي لدى الأمانة في القاعة M0122.
    Comment on les sort de la feuille de métal. Comment on les cercle et on les biseaute. Open Subtitles "عن طريق آلة صناعة تلك القطع النقدية" "و التى تجعلها مشابهه للفقاعات"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus