"la lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • الرسالة المؤرخة
        
    • الرسالة الموجهة من
        
    • بالرسالة المؤرخة
        
    • الرسالة الواردة من
        
    • بالرسالة الموجهة من
        
    • بالرسالة الواردة من
        
    • الرسالة المقدمة من
        
    • رسالة موجهة من
        
    • والرسالة المؤرخة
        
    • من رسالة
        
    • للرسالة المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • للرسالة الموجهة من
        
    • الرسالة من
        
    • في الرسالة الموجﱠهة من
        
    Le Gouvernement érythréen n'a pas répondu à la lettre du 9 août 2006. UN 51 - ولم ترد الحكومة الإريترية على الرسالة المؤرخة 9 آب/أغسطس 2006.
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer si la lettre du 20 septembre 1990 constitue une acceptation de l'offre ou une nouvelle offre, rejetée par Felten dans sa lettre du 9 octobre 1990. UN وليس بوسع الفريق أن يحدد أن الرسالة المؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 1990 تشكل قبولا لعرض أم أنها تشكل عرضا جديدا رفضته شركة فلتن بموجب رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    3. Le 8 novembre 1996, le Représentant permanent a accusé réception de la lettre du 7 octobre 1996 et a fait savoir aux rapporteurs spéciaux qu'il en informerait le Gouvernement dès réception des détails concernant la mission. UN ٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. بعث الممثل الدائم إشعارا باستلام الرسالة المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وأبلغ المقررين الخاصين أنه سيتم إبلاغ الحكومة أيضا، عند تلقي التفاصيل المحددة للبعثة.
    Il regrette que la lettre du Comité consultatif dont est saisie la Commission ne contienne pas d'observations sur le fond. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة.
    Prenant note de la lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité en date du 27 mars 2006, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن،
    Par ailleurs, dans ce cas également, la lettre du représentant résident mentionnée au chiffre 24 faisait défaut. UN وفضلا عن ذلك فإن الرسالة الواردة من الممثل المقيم والمذكورة في الفقرة ٢٤ لم تكن موجودة في هذه الحالة أيضا.
    Le rapport du Comité consultatif était joint à la lettre du Président du Comité. UN وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية بالرسالة الموجهة من رئيس اللجنة.
    Les membres du Conseil ont pris note de la lettre du Représentant permanent de la Libye et se sont félicités que la Jamahiriya arabe libyenne reconnaisse ainsi le bien-fondé des inquiétudes de la communauté internationale face à la prolifération des armes de destruction massive. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لليبيا ورحبوا بتسليم حكومة الجماهيرية العربية الليبية بقلق المجتمع الدولي بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Ministère des affaires étrangères a accusé réception de la lettre du 25 octobre 1994 et a condamné cette agression. UN وأخطرت وزارة الخارجية باستلام الرسالة المؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ وأدانت الهجوم.
    — Tous les autres arrangements exposés dans la lettre du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord en date du 29 novembre 1996. UN * جميع التفاهمات اﻷخرى الواردة في الرسالة المؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    la lettre du Représentant permanent du Pakistan en date du 7 mai 1997 est publiée sous la cote A/51/915-S/1997/433. UN ويجري إصدار الرسالة المؤرخة ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة من الممثل الدائم لباكستان تحت الرمز A/51/915-S/1997/433.
    Le Comité a noté que l'authenticité de la lettre du 31 mars 2011 n'a, à aucun moment, été contestée par l'État partie. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن قط في صحة الرسالة المؤرخة 31 آذار/مارس 2011.
    Le Comité a noté que l'authenticité de la lettre du 31 mars 2011 n'a, à aucun moment, été contestée par l'État partie. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن قط في صحة الرسالة المؤرخة 31 آذار/مارس 2011.
    Elle y faisait référence à la lettre du 16 octobre, sans donner de noms ni joindre copie de la lettre. UN ومع ذلك، في حين أشار التقرير إلى الرسالة المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر، لم يقدم الأسماء كما لم ترفق به نسخة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Byron à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الموجهة من الرئيس بايرون.
    TEXTE DE la lettre du PRÉSIDENT DE LA RASD AU PRÉSIDENT UN نص الرسالة الموجهة من رئيس الجمهورية العربية الصحراوية
    Prenant note de la lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité en date du 27 mars 2006, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن،
    Le Rapporteur spécial a joint à la lettre du 12 septembre 1993 adressée au Ministère de la justice une liste de 230 noms de personnes qui auraient été arrêtées à Juba entre juin et août 1992. UN وأرفق المقرر الخاص بالرسالة المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الموجهة الى وزارة العدل قائمة تضم ٢٣٠ إسما ﻷفراد يزعم أنــه ألقي القبض عليهم في جوبا بين شهري حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٢.
    la lettre du Directeur exécutif du PNUE évoque l'expérience acquise dans la gestion des activités de secrétariats d'autres conventions. UN وتعكس الرسالة الواردة من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخبرة المكتسبة في إدارة أمانات اتفاقيات أخرى.
    Le rapport du Comité consultatif était joint à la lettre du Président du Comité. UN وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية بالرسالة الموجهة من رئيس اللجنة.
    M. Labbé (Chili) dit que sa délégation a pris note de la lettre du Président du Conseil des droits de l'homme. UN 33 - السيد لابي (شيلي): قال إن وفده قد أحاط علما بالرسالة الواردة من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Tout en notant les options énumérées dans la lettre du Secrétaire général concernant le financement de la MISMA, qui étaient examinées, les membres du Conseil ont souligné qu'il était urgent de prendre des mesures à cet égard. UN وبينما لاحظ أعضاء المجلس الخيارات المقترحة في الرسالة المقدمة من الأمين العام بشأن تمويل بعثة الدعم، التي كانت محل الدراسة، فقد أكدوا الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات مبكرة في هذا الصدد.
    La plénière a noté que la présidence et certains organes de travail du Processus de Kimberley avait reçu la lettre du Président du Groupe d'action financière (GAFI) concernant le rapport du Groupe Egmont de 2013. UN ٣٢ - وأشار الاجتماع العام إلى أن الرئيس وبعض الهيئات العاملة التابعة لعملية كيمبرلي قد تلقوا رسالة موجهة من رئيس فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تقرير مجموعة إيغمونت لعام 2013.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle la lettre du Secrétaire général datée du 18 avril 2000 (S/2000/334) et la lettre de son président datée du 28 avril 2000 (S/2000/350). UN " يذكِّر مجلس الأمن بالرسالة المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2000 الموجهة من الأمين العام (S/2000/334) والرسالة المؤرخة 28 نيسان/أبريل 2000 الموجهة من رئيس المجلس (S/2000/350).
    La conclusion apparaissant dans ce paragraphe de la lettre du CCT est inexacte. UN الاستنتاج الوارد في هذه الفقرة من رسالة لجنة مكافحة الإرهاب استنتاج غير صحيح.
    Annexe II à la lettre du 1er août 2002, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Luxembourg UN المرفق الثاني للرسالة المؤرخة 1 آب/أغسطس 2002 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للكسمبرغ لدى الأمم المتحدة
    D'après la lettre du Secrétaire général au Président Kabila, ce mandat visait : UN ووفقا للرسالة الموجهة من اﻷمين العام الى الرئيس كابيلا فإن الولاية تشمل ما يلي:
    T'as pas été aussi excité depuis la lettre du hibou voyageur. Open Subtitles ياللمسيح، لم أرك بهذا الحماس منذ حصولك على الرسالة من البومة
    Il a examiné la lettre du Président du Tribunal international en date du 11 juillet 1996 (S/1996/556), qui mentionne que la Chambre de première instance du Tribunal international a constaté que le défaut d'exécution des mandats d'arrêt émis contre Radovan Karadzic et Ratko Mladic était imputable au refus de la Republika Srpska et de la République fédérative de Yougoslavie de coopérer avec le Tribunal. UN وقد نظر المجلس في الرسالة الموجﱠهة من رئيس المحكمة الدولية المؤرخة ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١ )(S/1996/556، التي أشارت إلى النتيجة التي توصلت إليها دائرة المحاكمة التابعة للمحكمة الدولية بشأن عدم تنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة ضد رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش نتيجة لرفض جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التعاون مع المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus