"la mise en oeuvre du" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ جدول
        
    • لتنفيذ نظام
        
    • بتنفيذ نظام
        
    • تنفيذ الإطار
        
    • تنفيذ مذكرة
        
    • تنفيذ الجدول
        
    • لتنفيذ الإطار
        
    • لتنفيذ مذكرة
        
    • تنفيذ مؤتمر
        
    • بتنفيذ الإطار
        
    • تنفيذ برنامج الأمم
        
    • بتنفيذ جدول
        
    • بتنفيذ معاهدة
        
    • التنفيذ الفعال لبرنامج العمل
        
    Vers une société pour tous : Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà 15 UN نحـو مجتمــع للجميـع: استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده
    Détermination des besoins spécifiques en matière de coopération technique avant la mise en oeuvre du Programme d'action UN تقرير متطلبات التعاون التقني المحددة لتنفيذ برنامج العمل
    Au cours de cette session, nous avons essayé d'accélérer la mise en oeuvre du programme Action 21 et de débloquer les moyens pour ce faire. UN إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك.
    Nous insistons sur l’importance de l’éducation à la protection de l’environnement pour la mise en oeuvre du plan d’Action 21 et convenons de coopérer étroitement sur ces questions. UN ونؤكد على أهمية التثقيف في مجال حماية البيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ونوافق على توثيق التعاون في هذا المضمار.
    iv) Les ressources requises pour la mise en oeuvre du SIG devraient être réévaluées. UN `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    La Banque prêtera une attention particulière aux aspects pratiques de la mise en oeuvre du SCN. UN وسيولى اهتمام خاص للجوانب العملية المرتبطة بتنفيذ نظام الحسابات القومية.
    À ce propos, on s'attend à ce que la plupart des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action proviennent des petites îles. UN وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a aussi été importante en ce qu'elle a fourni une indication quantitative des ressources requises pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان أيضا مؤتمرا هاما من حيث أنه وفر مؤشرا كميا للموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل.
    Un mécanisme doit également être établi pour surveiller l'apport d'aide extérieure destinée à la mise en oeuvre du Programme d'action compte tenu des chiffres globaux acceptés à la Conférence. UN كذلك يتعين وضع آلية لرصد تدفق المساعدات الخارجية لتنفيذ برنامج العمل في ضوء اﻷرقام العالمية التي تم قبولها في المؤتمر.
    Ma délégation appuie aussi la suggestion tendant à ce que l'Assemblée procède régulièrement à une évaluation de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN كما يؤيد وفدي الاقتراح الداعي الى أن تجري الجمعية استعراضا منتظما لتنفيذ برنامج العمل.
    Si j'ai bien compris, un tiers des ressources nouvelles et additionnelles nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action sont supposées venir de sources extérieures. UN وحسب علمي، فإن من المتوقع الحصول على ثلث الموارد الجديدة والاضافية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل من مصادر خارجية.
    Depuis la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les gouvernements et les organisations internationales ont essentiellement consacré leur attention à la mise en oeuvre du programme Action 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    17/17 Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل
    ii) Rôle des partenaires du Programme pour l'habitat dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; UN `2 ' دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و
    Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat : rapport du Directeur exécutif UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي
    Les participants ont examiné les modalités de la mise en oeuvre du Système de comptabilité nationale, et notamment les actions à lancer en priorité. UN وأوصى الاجتماع باعتماد استراتيجية إقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على مراحل.
    La Division de la comptabilité a également informé le Bureau que depuis la mise en oeuvre du Système intégré de gestion (SIG) en 1996, un important arriéré de travail s’était accumulé concernant les ajustements des bons interservices. UN وأبلغت تلك الشعبة المكتب كذلك بأن قدرا كبيرا من العمل قد تراكم فيما يتعلق بتسويات اﻹيصالات المتبادلة فيما بين المكاتب، بسبب القيام في عام ١٩٩٦ بتنفيذ نظام المعلومات اﻹداري المتكامل.
    Le Centre a activement participé à la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des petites et moyennes entreprises. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Le Mémorandum de Charm al-Cheikh pour la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River a été un pas important dans la bonne direction. UN وقد كانت مذكرة شــرم الشيخ الرامية إلى تنفيذ مذكرة واي ريفر تحركــا هاما في الاتجاه الصحيح.
    Au cas où la mise en oeuvre du calendrier révisé pour le processus référendaire nécessiterait des ressources supplémentaires, je demanderai à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit additionnel. UN وإذا تطلب تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فسألتمس اعتمادا إضافيا من الجمعية العامة.
    À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Une évaluation de la mise en oeuvre du Mémorandum d'accord entre le HCR et l'Organisation internationale pour les Migrations. UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Le Conseil économique et social a également adopté un cadre de fonctionnement pour la Commission du développement social, afin de lui permettre de remplir son rôle central en tant que commission fonctionnelle ayant la responsabilité première du suivi et de l'examen de la mise en oeuvre du Sommet. UN كذلك اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إطارا ﻷداء عمل لجنة التنمية الاجتماعية لتمكينها من الوفاء بدورها المركزي باعتبارها اللجنة الفنية ذات المسؤولية اﻷولى عن متابعة واستعراض تنفيذ مؤتمر القمة.
    Il a souligné que le FNUAP était fermement attaché à la mise en oeuvre du cadre de financement pluriannuel. UN وشدد على أن الصندوق ملتزم التزاما تاما بتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    L'Afrique a tiré des enseignements douloureux mais utiles de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN لقد تعلمت أفريقيا درسا مؤلما ولكنه مفيد من تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    La délégation sénégalaise accueille favorablement l'intérêt que le Secrétaire général a manifesté pour la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique en instituant un groupe de réflexion de haut niveau chargé de lui faire des suggestions. UN وأضاف قائلا إن وفده يرحب باهتمام اﻷمين العام بتنفيذ جدول اﻷعمال الجديد، الذي تبدى في تشكيله للفريق الاستشاري رفيع المستوى.
    Nous sommes reconnaissants aux divers pays développés au plan industriel qui ont aidé le Bélarus à résoudre de graves problèmes liés à la mise en oeuvre du TFC. UN ونحن ممتنون للبلدان الصناعية المتقدمة التي تساعد بيلاروس في حل المشاكل الخطيرة المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    En coopération avec d'autres organes et organismes du système des Nations Unies, elle devrait s'employer à assurer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. UN ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus