la pauvreté et le VIH/sida sont à l'origine de l'accroissement du nombre de foyers dirigés par des enfants. | UN | 77 - وأردف أن آثار الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أدت إلى زيادة عدد الأسر المعيشية التي يعولها أطفال. |
Bien que tous les autres problèmes soient loin derrière, le crime a aussi été mentionné par presque les deux tiers des Sud-Africains et la pauvreté et le VIH/sida par près d'un peu moins de la moitié. | UN | ومع أن جميع القضايا الأخرى تأتي في نهاية القائمة، إلا أن ثلثيّ السكان ذكروا الجريمة أيضاً، وتحدث أقل من النصف عن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le Myanmar souhaitait s'inspirer des meilleures pratiques de l'Inde concernant l'éradication de la pauvreté et le développement rural. | UN | وأعربت ميانمار عن تطلعها إلى التعلم من ممارسات الهند الفضلى في اجتثاث الفقر وفي التنمية الريفية. |
Il examine désormais principalement le rôle que joue l'énergie dans la lutte contre la pauvreté et le développement économique. | UN | ويركز حاليا على دور الطاقة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية الاقتصادية. |
Son programme pour la revitalisation de notre continent est le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui doit nous aider à éliminer la pauvreté et le sous-développement dans toute l'Afrique et, dans le cadre de l'Union africaine, à mettre fin à l'humiliation de l'Afrique en tant qu'objet de charité. | UN | وتمثل برامجه لانتعاش قارتنا اجتماعيا واقتصاديا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يجب أن تساعدنا على استئصال شأفة الفقر والقضاء على التخلف في جميع أنحاء أفريقيا، وإنهاء إذلال أفريقيا، في سياق الاتحاد الأفريقي، بوصفها هدفا للصدقات. |
la pauvreté et le VIH/sida forment une combinaison mortelle. | UN | إن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تركيبة قاتلة. |
la pauvreté et le VIH/sida créent un cercle vicieux. | UN | يشكل الفقر وفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز دائرة مفرغة. |
Il s'est félicité de la priorité accordée à l'éducation, à la santé et à l'agriculture, mais s'est dit préoccupé par la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وأثنت على إعطاء الأولوية للتعليم والصحة والزراعة. وأعربت عن شواغل بشأن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Toutefois, le plus important, comme l'ont souligné des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement, est d'étudier le lien entre la pauvreté et le VIH/SIDA dans le contexte kényen, afin de déterminer des stratégies appropriées de lutte contre l'épidémie. | UN | غير أن اﻷهم من ذلك، كما أكد مسؤول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هو وجوب استكشاف الصلة بين الفقر وفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز في السياق الكيني حتى يتسنى تصميم استراتيجيات ملائمة لمكافحة هذا الوباء. |
La Ministre de la santé du Botswana a souligné la relation qui existait entre la pauvreté et le sida en Afrique. | UN | 104 - وسلطت وزيرة الصحة في بوتسوانا الأضواء على العلاقة بين الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا. |
Ce document souligne l'interdépendance entre la pauvreté et le VIH, qui sont à la fois comme cause et conséquence l'une et l'autre, et montre bien comment les stratégies de réduction de la pauvreté peuvent servir de point de départ à une action efficace pour limiter la propagation du VIH et les répercussions de l'épidémie. | UN | وتؤكد الوثيقة ترابط الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية، كسبب ونتيجة على حد سواء وتسلط الضوء على الدور الذي يمكن أن تلعبه استراتيجيات تخفيض الفقر كمداخل لعمل فعال للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومن أثره. |
En outre, tirant les enseignements de son expérience récente en la matière, le Gouvernement intègre actuellement son programme de lutte contre la sécheresse et la désertification dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et le cadre national de développement. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة، في ضوء ما استفادته من تجربتها الأخيرة في مجال التنفيذ، بتعميم مراعاة برنامج مكافحة الجفاف والتصحر في الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر وفي إطار التخطيط الوطني للتنمية. |
Ces objectifs constituant un cadre détaillé pour l'action à mener sur les plans national, régional et international, les deux objectifs fondamentaux étant l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | وتقدم هذه الأهداف والمقاصد أساسا شاملا للعمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل بلوغ هدفين رئيسيين يتمثلان في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة. |
Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que son gouvernement aiderait l'Organisation des Nations Unies a jouer un rôle de premier plan dans l'élimination de la pauvreté et le développement durables. | UN | 30 - وذكر ممثل المملكة المتحدة أن حكومته ستعمل على مساعدة الأمم المتحدة لكي تقوم بدور رئيسي في القضاء على الفقر وفي مجال التنمية المستدامة. |
Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que son gouvernement aiderait l'Organisation des Nations Unies a jouer un rôle de premier plan dans l'élimination de la pauvreté et le développement durables. | UN | 30 - وذكر ممثل المملكة المتحدة أن حكومته ستعمل على مساعدة الأمم المتحدة لكي تقوم بدور رئيسي في القضاء على الفقر وفي مجال التنمية المستدامة. |
20. Nous renforcerons la coopération internationale en vue de créer un environnement propice à la lutte contre la criminalité, notamment en favorisant la croissance et le développement durable et en éliminant la pauvreté et le chômage par des stratégies de développement et des politiques de prévention de la criminalité efficaces et équilibrées. | UN | 20 - سوف نعزز التعاون الدولي من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى مكافحة الجريمة، بوسائل منها ترويج النمو والتنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر والقضاء على البطالة من خلال استراتيجيات إنمائية وسياسات بشأن منع الجريمة تتسم بالفعالية والتوازن. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et le Département des affaires économiques et sociales ont organisé à Bangkok une table ronde sur la pauvreté et le microfinancement, qui a examiné la nécessité de mettre en place des secteurs financiers ouverts à tous aux fins de l'élimination de la pauvreté. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتنظيم مائدة مستديرة عن الفقر والتمويل الصغير في بانكوك، قامت بدورها بدراسة الحاجة إلى بناء قطاعات مالية شاملة من أجل القضاء على الفقر. |
En outre, le lien entre l'élimination de la pauvreté et le plein emploi et le travail productif a été mis en relief. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على العلاقة بين القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والمنتجة. |
Les ajustements apportés aux arrangements de programmation ont été considérés comme un pas positif pour ce qui est d'élaborer des budgets intégrés et de concentrer l'action du PNUD sur la réduction de la pauvreté et le développement durable. | UN | واعتُبرت التعديلات في ترتيبات البرمجة بمثابة خطوة إلى الأمام في إعداد الميزانية المتكاملة بما يكفل تركيز البرنامج على الحد من الفقر وعلى التنمية المستدامة. |
Pour briser ce cercle, il est essentiel de combattre à la fois la pauvreté et le conflit par une approche intégrée. | UN | ولكي نكسر تلك الحلقة، من الضروري أن نعالج الفقر والصراع معا على نحو متكامل. |
Notons que le précédent Rapporteur spécial s'est attaché et a travaillé à élucider les liens entre la pauvreté et le racisme. | UN | والجدير بالذكر أن المقرر الخاص السابق كرَّس عناية وجهداً في إيضاح العلاقة بين الفقر وبين العنصرية. |
Il y a une relation positive entre l'incidence de la pauvreté et le solde des postes courants de la balance des paiements. | UN | كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات. |
Le commerce des services peut créer des emplois et favoriser l'atténuation de la pauvreté et le développement humain. | UN | ويمكن للتجارة في الخدمات أن تخلق فرص عمالة وأن تعزز من تخفيف الفقر ومن التنمية البشرية. |
Il est dans leur intérêt de ne pas avoir la pauvreté et le dénuement dans leur voisinage. | UN | وسيكون من مصلحتها الوطنية القضاء على الفقر والحرمان المُحبط في منطقتها. |